Stör mig orimligt mycket på textning av engelskspråkiga program på tv. Av anledningen att översättningen oftast är usel. Det är dels det att uttryck översätts fel men också att sammanhangen blir fel eftersom det inte översätts på ett sätt som matchar handlingen.
Tydligen är det så att ffa netflix och liknande tjänster betalar sina översättare mindre och ger dem färre tecken per skärm att översätta till (textremsan är kortare). Vilket leder till idiotöversättningar.