Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
å vi norrlänningar då, som inte ens kan uttala våra egna ljud rätt. sju, stjärna, dusch, alla får ju samma ljud...
Jag heter Moa och har ofta fått höra att det måste vara jobbigt när jag är utomlands för hur ska de då säga mitt namn?
Sherlock uttalas med sh-ljud på engelska, inte ch-ljud.
Och vad gäller namn som stavas med Ch så uttalas en del med t-ljud framför (tex Charlie, Charles, Chelsea) och andra med sh-ljud (tex Charlotte, Cheryl, Chantelle).
Kräks åt folk som döper sina barn till Märta, Bernt, Asta osv nuförtiden!
men jag tror bara att det handlar om ovana, tyckte själva först att det kanske såg lite underligt ut med det engelska namnet till det helsvenska efternamnet... men nu känns det som det mest självklara... och tänk alla som gifter sig "över gränserna" och får en massa konstiga kombinationer av namn.
Citat. Någon skvallertidning. Jag ser ju framför mig nåt helt annat än vad som menas...
Ännu roligare kan vi svenskar ha om Pippa gifter sig med Brad .
Jag har en vän som heter just Chloé. Hennes mamma är fransyska och pappan är japan, hon själv är född och uppvuxen i Paris. Mig veterligen är det en vanlig, fransk stavning.Vogue - Chloé med den accenten är väl inte särskilt internationellt? Jag har bara sett det i Sverige och på modehuset, typ.
Knappast ovana snarare tycke och smak. Jag tycker inte att det ser underligt ut, jag tycker att det låter underligt. Och att det är underligt att göra det valet när man har möjlighet, vilket var exakt vad ts frågade efter.
Som tur är gäller detta med tycke och smak åt båda håll
De norrländska sje-ljuden är vackra! (min mamma har dem, även fast hon vuxit upp i Stockholm, dock med norrländska föräldrar).
Istället för mina sje-ljud: chu, chärna och dusch
I Dalarna säger man duch också.
Jag tänker nog att detta med kombinationer av namn från olika kulturer är en rätt given följd av globaliseringen. Sen kan man ju undra vad det tex är som gör bibliska namn svenska. Det hela verkar mest vara en fråga om tid. Eller tycker du att Simon Svensson vore en konstig kombination?
Min farmors kompis hette "Ellajne" (ellaine) och hennes syster hette Marry (mary).
Pappas kompis hette Steve som uttalades precis som det stavas.
Jag har svårt att förstå att man vill ha internationella namn av den anledningen att de även ska fungera utomlands. Åker man utomlands max 1 gång per år och sen ska barnet behöva förklara och bokstavera sitt namn till oändligheten här hemma.