"Utländska" namn?

Sv: "Utländska" namn?

Vår dotter heter Jasmin i andranamn. Det uttalas precis så: med J. Det svenska uttalet Schasmin tycker jag är så fult att jag ryser lite. Det var faktiskt ett problem för oss, men vi kom fram till att hon sannolikt väldigt sällan kommer att kallas för sitt andranamn när vi är i Sverige på besök och då få man väl helt enkelt tala om hur det uttalas om det känns viktigt. Däremot hade jag inte velat ha det som tilltalsnamn.
 
Sv: "Utländska" namn?

Vad oförskämt av din svåger. Självklart uttalar man många orde "fel" när man har ett annat modersmål. Hade aldrig ens kunnat tänka mig att skratta åt någon utlandsfödd som uttalar svenska ord fel. Jag tycker själv att det är jobbigt och lite oförskämt att be en del upprepa det de säger om jag inte förstår det de säger första gången.
Vad är oförskämt av min svåger? Att tycka att det är kul? Du får ursäkta, men det tycker inte jag. Han har skrattat till en gång åt mig när jag skulle säga chop chop och sa shop shop - det ÄR liksom roligt, man får garva åt det.

I övrigt har han aldrig gjort en stor sak av något. Ingen har märkt något, eller reagerat på det. Han är rätt bullrig och högljudd och skrattar mycket, alla gillar honom. Så du kan lugna dig - han är inte oförskämd mot någon. Jag skrev "skratta till" inte "skratta åt". Det är skillnad.
 
Sv: "Utländska" namn?

När du säger det så har jag faltiskt hört namnet Vajlet nämnas också ;) Liksom Merri (Mary). Viktigt är ju att stavningen är rätt, blir lite förvirrande med uttalet då ;)
 
Sv: "Utländska" namn?

Cheap också ja!

Haha! Förstår att du blir galen. Jag anser mig vara bra på engelska för övrigt och är medveten om ch-problemet men ändå får jag passa mig ibland när jag uttalar vissa ord. Chop chop speciellt (ja, det kan ha varit mig svågern skrattade åt någon av gångerna :o :p).

Hur ska det uttalas? Hur ska Chelsea uttala? Ingen som har en ljudlöst med korrekt uttal. Jag är helt slut i tungan efter alla uttalsförsök utan att förstå hur ni menar.
 
Sv: "Utländska" namn?

Tippar att det är "tjell-si" som är det korrekta uttalet istället för "skäll-si" som det lätt blir på svenska när vi ska uttala ett engelskt "ch"
 
Sv: "Utländska" namn?

Men de skriver ju att vi även uttalar chair fel också Finns det någon som säger schär? Jag är sämst på sådant här men nog säger jag tchär iaf. Typ.
 
Sv: "Utländska" namn?

Yes, finns massor av människor som (i en mening då alltså) säger 'share' istället för 'chair'. Cheap är ett annat ord som väldigt ofta blir fel.
 
Sv: "Utländska" namn?

Min farmors kompis hette "Ellajne" (ellaine) och hennes syster hette Marry (mary).

Pappas kompis hette Steve som uttalades precis som det stavas.

Jag har svårt att förstå att man vill ha internationella namn av den anledningen att de även ska fungera utomlands. Åker man utomlands max 1 gång per år och sen ska barnet behöva förklara och bokstavera sitt namn till oändligheten här hemma.
 
Senast ändrad:
Sv: "Utländska" namn?

kl

Namn som funkar att uttala på både svenska och engelska, men som ändå "känns" svenska tycker jag är bra. Kevin är ett utmärkt exempel. Linda också.

Alla dessa Tindra och Vilda däremot... låter inte bra på engelska... Vad hände med Emma liksom?

Mitt eget namn funkar förvånansvärt nog bäst i Sverige och i Indien. Men engelskspråkiga har lite svårare för det, speciellt pga hur det stavas.
 
Sv: "Utländska" namn?

Min farmors kompis hette "Ellajne" (ellaine) �� och hennes syster hette Marry (mary).

Pappas kompis hette Steve som uttalades precis som det stavas.

Jag har svårt att förstå att man vill ha internationella namn av den anledningen att de även ska fungera utomlands. Åker man utomlands max 1 gång per år och sen ska barnet behöva förklara och bokstavera sitt namn till oändligheten här hemma.

För oss är det praktiskt av den enda anledningen att vi har engelskt efternamn. Låter lite konstigt med Örjan i förnamnet då. Plus att barnet är till hälften britt.
 
Sv: "Utländska" namn?

Det påminner mig om en man som var vaktmästare där jag hade min första lägenhet. Han var väl född kanske i början av 20-talet eller så.
Han hette Sherlock! Med svenskt efternamn till.

Jag säger chörlock med engelskt uttal, men de flesta kallade honom nog för scherrlock.

För mig är "rätt" uttal av utländska namn det som personen själv eller dennes föräldrar säger. Har någon hetat Challs i hela sitt liv så heter han ju det, även om folk som ser stavningen tror att det uttalas Tcharls.

Sherlock uttalas med sh-ljud på engelska, inte ch-ljud.

Och vad gäller namn som stavas med Ch så uttalas en del med t-ljud framför (tex Charlie, Charles, Chelsea) och andra med sh-ljud (tex Charlotte, Cheryl, Chantelle).
 
Sv: "Utländska" namn?

Även om man inte har någon självklar koppling är det enklare med ett namn som funkar hyfsat på engelska. Ganska stor chans att man framöver kommer hamna i situationer där det underlättar, t ex språkresa, utbyte under utbildning, på jobb m m.
/Åsa, som stavats Ausa, Osa m m med alla möjliga uttal

Det kan bli lite tokigt också. Min kompis dotter heter Fanny. Det var visserligen ett namn som användes förr i England men numera är det nog ingen här som skulle döpa sitt barn till Fanny... Och det bli lite jobbigt för svenska Fanny när hon ska presentera sig i England.

Fast iofs, min kollega döpte sin dotter till Pippa och jag kunde ju inte låta bli att tala om vad det betyder på svenska :).
 
Sv: "Utländska" namn?

Träffade en liten engelsk flicka på semestern i somras som hette Freja. Men mamman uttalade det FreYa

Att det blir på det sättet, tycker jag är helt självklart. Det handlar ju om ganska små förskjutningar i uttalet, ändå.

I min familjekrets, finns det tex en liten tjej som heter Sara. Barnet lever i en trespråkig miljö, där det talas svenska, spanska och engelska. Självklart uttalas Sara lite olika beroende på vilket av språken man använder sig av vid tillfället.

Så blir det även med mitt namn, på de tre olika språken, och på mitt andra modersmål. Jag ser inga konstigheter i det alls. Det är inte konstigare än att dialektala skillnader inom samma språk kan göra att ett namn uttalas lite olika.

Det känns helt orimligt att förvänta sig att alla, oavsett modersmål, skulle uttala tex mitt namn likadant.
 
Sv: "Utländska" namn?

Det är ju det jag menar... tyckte det var självklart att de uttalade Freja helt annorlunda mot vad vi oftast gör.
Samma tycker jag med dotterns namn, jag förväntar mig inte alls att folk hemma i sverige ska uttala det på engelska, utan (som även vi själva gör): med sch-.
Det är nästan konstigare om en svensk använder exakt engelskt uttal på ett namn som en svensk bär.
Oj vad rörigt det lät hehe, hoppas ni förstår vad jag menar!
 

Liknande trådar

Juridik & Ekonomi Anonymt nick. Väldigt långt inlägg, då jag delvis behövde skriva ner mina tankar för mig själv också ;) Jag är i 30-års ålder och lever...
2 3
Svar
49
· Visningar
5 168
  • Låst
Relationer Gammal användare, men nytt konto, mest på grund av att jag... vet inte, men nästan skäms över mina egna tankar? Jag vet att det finns...
6 7 8
Svar
151
· Visningar
23 190
Senast: Gunnar
·
Övr. Barn Jag och min sambo planerar att köpa lägenhet tillsammans., och i det området som vi vill bo har vi råd med en tvåa på ungefär 50-55 kvm...
2 3 4
Svar
62
· Visningar
10 998
Senast: Ferrari
·
Övr. Barn Jag och sambon väntar vårat första barn i januari och bor i dagsläget i en tvåa på 55 kvadratmeter. Graviditeten var oplanerad och...
2 3
Svar
53
· Visningar
6 764
Senast: Korven
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Tvättstugedrama
Tillbaka
Upp