"Utländska" namn?

Sv: "Utländska" namn?

På snåöarna utanför Tjörn är engelska namn vanliga på äldre personer. De stavas på engelska, men de är försvenskade, eller kanske snararr föråstolskade, eller för fördyröskade ;) i uttalet. Jag känner till bland annat en Hellen, en Fransiss (Frances), en Challs (Charles), Alli (Ally). Lite lurigt innan man vet hur det ska uttalas ;)
 
Sv: "Utländska" namn?

På tal om uttal som blir fel så skulle vi och våra tyska vänner åka och hälsa på min syster och hennes kille som bor på en fårfarm.

Vännerna såg lite fundersamma ut och skrattade gott när vi kom fram. Såklart trodde de vi sagt billig farm och förväntat sig något fallfärdigt ställe....

Ursäkta OT men angående namn tycker jag ni ska välja något ni gillar är ju ändå så vanligt nu med namn från alla möjliga länder så tror inte direkt att det kommer att vara till nackdel för barnen. :)
 
Sv: "Utländska" namn?

Då hon troligen kommer träffa flest svenskar så tycker jag inte att det är så stor skillnad på engelska ch (mer som tj-) än den svenska (mer sche-).
Ibland uttalar vi hennes namn med mer tj- men det är mest i samband med ngn match på tv där de säger det hela tiden.
Tycker absolut det är ok att man uttalar det "fel" då de flesta svenskar nog inte reagerar på det. Och skulle hon besöka england så har de nog överseende eftersom hon ju är svensk, inte engelsk.

Träffade en liten engelsk flicka på semestern i somras som hette Freja. Men mamman uttalade det FreYa, inget jag reagerade alls på utan tyckte det passade utmärkt på den engelska flickan.
 
Sv: "Utländska" namn?

som jag skrev så spelar det ju faktiskt egentligen ingen som helst roll hur enkelt det är för en engelsktalande att uttala ett svenskt namn. det är ett jättemärkligt sätt att tänka på, det har liksom ingen som helst betydelse i något sammanhang jag kan tänka mig. varför inte bara låta utlänningar säga Bjorn?
 
Sv: "Utländska" namn?

Men om det var en engelsk flicka, sa SKA det ju uttalas FreYa? Edit: hoppsan, sag nu att det stavades pa det mer svenska sattet, da ar det ju samma fast at andra hallet liksom :-)

Rent allmant, sa tycker jag att det underlattar om man ger barnen nagorlunda internationellt gangbara namn, alltsa namn dar man iaf kan gissa sig till hur det ska uttalas. For aven om man tror att ens barn aldrig kommer att aka utomlands pa semester eller i jobb/studier, ha kontakt med manniskor fran andra lander i nagon form (live, tele, internet...) - sa tror jag anda att de allra flesta kommer att ha det/gora det, i nagon form.
 
Sv: "Utländska" namn?

Då hon troligen kommer träffa flest svenskar så tycker jag inte att det är så stor skillnad på engelska ch (mer som tj-) än den svenska (mer sche-).
Ibland uttalar vi hennes namn med mer tj- men det är mest i samband med ngn match på tv där de säger det hela tiden.
Tycker absolut det är ok att man uttalar det "fel" då de flesta svenskar nog inte reagerar på det. Och skulle hon besöka england så har de nog överseende eftersom hon ju är svensk, inte engelsk.

Aj ja aj det där gjorde ont i mina ögon ;)

Huvudsaken är ju såklart att ni och framför allt hon har ett namn ni gillar! Det är ju bara man själv som kam avgöra om eventuella stav- och uttalsproblem är värt det:)

Men det blir ju som Nephredil skrev en annan sak än att det inte är några problem med uttalet och alla utom farfar säger rätt :)
 
Sv: "Utländska" namn?

som jag skrev så spelar det ju faktiskt egentligen ingen som helst roll hur enkelt det är för en engelsktalande att uttala ett svenskt namn. det är ett jättemärkligt sätt att tänka på, det har liksom ingen som helst betydelse i något sammanhang jag kan tänka mig. varför inte bara låta utlänningar säga Bjorn?

"Problemet" som jag ser det är inte att utländska personer uttalar namnet fel eftersom de inte kan språket. Problemet är snarare att det inte är jättelätt att få engelsktalande att förstå vad man heter om man heter Pär-Jörgen Källström och reser/jobbar mycket utomlands. Att ha familj som inte kan uttala namnet rätt kan ju också vara lite tråkigt. Hur viktigt det är är ju sedan verkligen upp till en själv :)
 
Senast ändrad:
Sv: "Utländska" namn?

Vad oförskämt av din svåger. Självklart uttalar man många orde "fel" när man har ett annat modersmål. Hade aldrig ens kunnat tänka mig att skratta åt någon utlandsfödd som uttalar svenska ord fel. Jag tycker själv att det är jobbigt och lite oförskämt att be en del upprepa det de säger om jag inte förstår det de säger första gången.
 
Sv: "Utländska" namn?

Ja men precis, det stavades Freja men uttalades Freya av hennes mamma. Och jag tyckte inte det var konstigt alls!
Så jag hoppas att om vi är i england och säger Chelsea med sch istället för tj så förstår de ändå vad hon heter, och att hon inte är från england= kan få ett lite annorlunda uttal.
Tycker det är skillnad om hela namnet ändras eller innebörden. Men ett namn som Chelsea, om jag uttalar det med sch - betyder det något annat då?

Det är ju så med flera namn som uttalas olika på svenska och engelska, men det är ju fortfarande samma namn.
 
Sv: "Utländska" namn?

Jamenvisst, jag tycker inte det är ett dugg konstigt.
Anna till exempel. Engelskan har ju ett mer Ä-liknande ljud i början.

Jag tycker det är knepigare med namn som stavas olika och uttalas olika beroende på hur de stavas, men så ska de uttalas på ett annat vis ändå. Engelsk/amerikansk stavning men svenskt uttal.
 
Sv: "Utländska" namn?

Konstig, näe. Men det kan nog bli en del bokstavering och osv med "typiskt" engelska namn. Min sambo t.ex heter Steve (han är inte på nåt sätt engelsk, född i Östersund och bott i Ösd hela livet). Han får i princip alltid bokstavera sitt namn, förutom två gånger om året då han är på diverse mässor i USA.

Nyfiken fråga, uttalar han det Ste-ve eller Stiv? Jag kände en Steve en gång i tiden, från en by utanför Ösd (fast han var gammal redan när jag var liten så det är troligen inte samma ;) ), han uttalade det Steve, exakt så som det stavas. Första och enda gången jag hört det, men det vore ju ett lustigt sammanträffande om det fanns en till jämte med samma namn och uttal!

kl
Jag tycker det här med utländska namn beror på uttalet. Kevin tex, går ju inte att försvenska eller missuppfatta uttalet på. Ryan däremot, kan ju som Breaktown skrev uttalas både jättesvenskt och superamerikanskt.
 
Sv: "Utländska" namn?

Det ar nog helt naturligt att engelska namn blir lite forsvenskade i uttalet, som i exemplet Chelsea. Min ena dotter heter Amber (japp, hon har ett engelskt efternamn :D) och nar jag pratar svenska med henne sa blir A:et ratt ofta kortare och jag uttalar r:et nagot mer an nar jag pratar engelska med henne.

Min man heter Brendan - irlandskt namn i grunden - och min mamma kan efter 15 ar fortfarande inte uttala det ordentligt. Det blir Brendon eller Brandon....lite irriterande. Det ar ju bara att uttala som det skrivs, varre ar det med andra irlandska namn som Aioffe, Ceilea och Siobhan - dar kan man verkligen prata om namn som INTE uttalas som de stavas!!
 
Sv: "Utländska" namn?

Jag tycker mig inte ha träffat en svensk som kan uttala ch-ljudet rätt faktiskt. Det anses väl för övrigt vara ett av de vanligaste felen? Vet inte hur många gånger min svåger skrattat till över svenskars sätt att säga "chop chop" eller "chair" eller "change" eller vad det nu må vara.

å vi norrlänningar då, som inte ens kan uttala våra egna ljud rätt. sju, stjärna, dusch, alla får ju samma ljud...
:p
 
Sv: "Utländska" namn?

Mina barn har internationella namn dels för att vi tyckte om dom när vi valde dom och så är det lättare helt enkelt.
Själv heter jag allt möjligt utomlands även om det går att uttala på engelska så som man säger "Sara" - "Sarah". Men det låter bäst på svenska.

Tycker det finns alltför många konstiga namn och stavningkombinationer nu för tiden.
 
Sv: "Utländska" namn?

På snåöarna utanför Tjörn är engelska namn vanliga på äldre personer. De stavas på engelska, men de är försvenskade, eller kanske snararr föråstolskade, eller för fördyröskade ;) i uttalet. Jag känner till bland annat en Hellen, en Fransiss (Frances), en Challs (Charles), Alli (Ally). Lite lurigt innan man vet hur det ska uttalas ;)

Kanske min mammas bortgångna vän kom från era öar: Vajlet.
 
Sv: "Utländska" namn?

Kl
Jag tycker att var och en gör som den själv behagar. Frågan är också hur länge måste ett namn använts i Sverige för att räknas som svenskt? Ska det vara sen medeltiden eller längre tillbaka?

Precis den tanken som slår mig i tråden...
Om 40-50-100 år kanske Kevin och Liam ses som "gamla" namn i Sverige.

Våra barns namn är danska och ansågs nog väldigt "utländska" för 50 år sedan, men idag är det nog inte många som tänker så alls. Kanske snarare "jaha, det namnet verkar ha blivit populärt på senare år". Inte "jaha, har ni anknytning till Danmark"....
 
Sv: "Utländska" namn?

På snåöarna utanför Tjörn är engelska namn vanliga på äldre personer. De stavas på engelska, men de är försvenskade, eller kanske snararr föråstolskade, eller för fördyröskade ;) i uttalet. Jag känner till bland annat en Hellen, en Fransiss (Frances), en Challs (Charles), Alli (Ally). Lite lurigt innan man vet hur det ska uttalas ;)

Det påminner mig om en man som var vaktmästare där jag hade min första lägenhet. Han var väl född kanske i början av 20-talet eller så.
Han hette Sherlock! Med svenskt efternamn till.

Jag säger chörlock med engelskt uttal, men de flesta kallade honom nog för scherrlock.

För mig är "rätt" uttal av utländska namn det som personen själv eller dennes föräldrar säger. Har någon hetat Challs i hela sitt liv så heter han ju det, även om folk som ser stavningen tror att det uttalas Tcharls.
 
Sv: "Utländska" namn?

Jag heter Moa och har ofta fått höra att det måste vara jobbigt när jag är utomlands för hur ska de då säga mitt namn? Det har varit lite olika varianter kan jag säga, men jag tycker inte det spelar någon roll alls. Min bror som heter Daniel innebär ju också ett annat uttal på till exempel engelska än svenska.
Min dotter heter Melissa, klassas det som ett engelskt namn tro? Vi uttalar det iaf på svenska :) Min svägerska kommer från Irland och har ett annat uttal på hennes namn, men det bekommer oss inte.

Intressant fundering här tidigare - när blir ett namn svenskt?
 
Sv: "Utländska" namn?

Precis den tanken som slår mig i tråden...
Om 40-50-100 år kanske Kevin och Liam ses som "gamla" namn i Sverige.

Säkerligen! Annars hade vi väl alla hetat Tor och Oden :D

För mig handlar det inte så mycket om namnets ursprung, att det skulle vara just engelskt/amerikansk. Utan att det ska få ett uttal som fungerar att uttala på svenska utan att det blir ett helt annat namn :)

Jag tycker exempelvis att Imogen (på engelska) är ett superfint namn. Men jag skulle aldrig döpa min dotter till det. På svenska låter det ju som någon blandning av omogen och fotogen :D
 

Liknande trådar

Juridik & Ekonomi Anonymt nick. Väldigt långt inlägg, då jag delvis behövde skriva ner mina tankar för mig själv också ;) Jag är i 30-års ålder och lever...
2 3
Svar
49
· Visningar
5 168
  • Låst
Relationer Gammal användare, men nytt konto, mest på grund av att jag... vet inte, men nästan skäms över mina egna tankar? Jag vet att det finns...
6 7 8
Svar
151
· Visningar
23 190
Senast: Gunnar
·
Övr. Barn Jag och min sambo planerar att köpa lägenhet tillsammans., och i det området som vi vill bo har vi råd med en tvåa på ungefär 50-55 kvm...
2 3 4
Svar
62
· Visningar
10 998
Senast: Ferrari
·
Övr. Barn Jag och sambon väntar vårat första barn i januari och bor i dagsläget i en tvåa på 55 kvadratmeter. Graviditeten var oplanerad och...
2 3
Svar
53
· Visningar
6 764
Senast: Korven
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Tvättstugedrama
Tillbaka
Upp