På finska säger man silittää vilket betyder just smeka eller kanske mer stryka.
Hästar kan man klappa, men man klappar ju egentligen inte en katt. Man kliar eller stryker den kanske.
Ja och jag tycker väl inte riktigt att paja och klappa är riktigt synomymer egentligen även om de används för samma sak. På svenska klappar man definitivt katter, även om det man gör rent fysiskt inte att klappa.
Smeka ett djur låter inte riktigt friskt i mina öron. Kela med en kund kan jag göra men inte smeka den. Även om det egentligen är en bättre beskrivning om man skippar det sensuellla som kommer med ordet.