En kollega började prata om Linke-dink och vi begrep ingenting förstLinkedin.... uttalade det i mitt huvud som linnkedinn
Har fortfarande jättesvårt för att uttala förutsätta.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
En kollega började prata om Linke-dink och vi begrep ingenting förstLinkedin.... uttalade det i mitt huvud som linnkedinn
Har fortfarande jättesvårt för att uttala förutsätta.
Har nu efter att ha läst tråden lärt mig att det heter omständligt, aaaldrig hört!! 34 år och aldrig varken hört eller läst det?! Riktigt sjukt..
Malplacerad har jag alltid sagt mal och inte mall. Brukar lyssna på creepypodden med Jack Werner som jag tycker är asduktig (jämfört med många andra poddare som säger ejengklien, ängklien osv och betonar helt fel på massa ord som jag blir tokig på), så har han sagt "mall-placerad" och jag blev konfunderad. Frågade sambon som är frilansskribent som sa att jo det är rätt. Pinsamt!
Åh, som en kollega som sa ”koschlov” och jag fick tänka länge innan jag förstod att det var coleslaw hon pratade omEn kollega började prata om Linke-dink och vi begrep ingenting först
En kollega började prata om Linke-dink och vi begrep ingenting först
Tack! För jag kommer nog ha väldigt svårt att ändra på det..Fast jag tycker det är helt okej att säga både "malplacerad" som ju är en ganska vedertagen försvenskning av "mal placé", och att säga "mal placé". Däremot att säga "mall-placerad" tycker jag blir... vad nu den svensk-franska motsvarigheten till svengelska är
Eller som min vän när vi tågluffade runt Europa; "Vi kan väl mötas där i början på Chåmp... Chåmp.... Äh, ska vi säga Eiffeltornet istället?"Har sett stavningen "shanzelize" på fb också, det tog ett tag att förstå var i Paris hen skulle
De första fem åren?! Jag har bott här i 9 år och får forfarande ta ett djupt andetag innan jag försöker uttala Crianlarich, Auchtermuchty och liknande (vilket jag som tur är inte behöver göra särskilt ofta ).Ungefär vartenda skottskt ortsnamn de fem första åren jag bodde här.
Här fick min engelskspråkige sambon en smärre chock. Han har sagt "wosstersauce" i hela sitt liv (vad jag har sagt ska vi inte gå in på) och vägrar tro på att man uttalar shire-delen också. Men tyvärr (för honom) ger Cambridge Dictionary dig rätt, och sambon + ICA har fel!Fast worcestershiresås hade de skrivit fel på. Man uttalar shire också. Alltså inte wosstersås, utan wosster-shair-sås. Samma som Leicester (Lester).
För många många år sedan när jag bodde i Linköping fick jag en skriven lapp med en adress. Hertikalsgatan. Det tog ett bra tag innan jag fattade att det handlade om Hertig Karlsgatan.Har sett stavningen "shanzelize" på fb också, det tog ett tag att förstå var i Paris hen skulle
Jag också.Hmm, lustigt. Jag inser att jag säger ackseptera, acksent, ackselerera men assesoar. Det här behöver jag tänka på!
Vet inte om det är därför men på engelska uttalas det ju 'assesories'.Jag också.
Undrar varför?
Några sådana har vi också där man måste tänka efter. Folka hade lite kul när de kostade om bokstäverna så nu måste JAG försöka att inte säga fel.
Karolina - Kalorina
Gull-Britt - Bull-Grit
Hedemora - Medelhora
Jag också.
Undrar varför?
Nej men varför man säger just accessoar fel när man säger övriga rätt?För att C innan konsonant blir K, men innan mjuk vokal blir S.
C är en konsonant
Första Cet blir K
Andra blir S pga E
Jag vill också att det ska uttalas på engelska meh har förstått att så inte är fallet. Men tycker parkslide låter dumt på svenska...på svenska.
park - slide
Det låter jättekonstigt, håller med....Jag vill också att det ska uttalas på engelska meh har förstått att så inte är fallet. Men tycker parkslide låter dumt på svenska...
Ungefär lika märkligt som hästen Mykene som en elev uttalade majkiin.Jag vill också att det ska uttalas på engelska meh har förstått att så inte är fallet. Men tycker parkslide låter dumt på svenska...
Ungefär lika märkligt som hästen Mykene som en elev uttalade majkiin.
Hon var döpt efter den grekiska orten
(parkslide med engelskt uttal har jag aldrig hört talas om)
Hade en kollega som fick "korren" att uttalas "ko-renn", appropå hästnamns uttalGå inte in på uttal av hästnamn... vi har ju ett ytterst välkänt som också det är av grekisk härkomst som brukar vålla besvär