Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Lägg en tidning i botten på soppåsen så blir det mindre blött. Men ordet är absolut äckligt!Ett av mina äckligaste ord är sopjuice, den juicen som kan bli längst ner i soptunnan av alla blöta sopor. Tycker det är äckligt också!
Lägg en tidning i botten på soppåsen så blir det mindre blött. Men ordet är absolut äckligt!
Tidsfördriv är ett sorgligt ord, man ska väl ta vara på tiden och göra det bästa av den?
Ja! Nu känner jag igen det och jag håller precis med, den svenska känns så fel och inte rätt på något sätt.Das macht sinn! Eller Es macht kein sinn för It makes no sense som jag vill använda precis hela tiden men som inte verkar finnas alls på svenska... Jag har letat i ett par år nu Det är inte rimligt är det som kommer närmast men det ligger inte alls lika bra i munnen som de tyska och engelska varianterna. Oerhört irriterande.
Precis, det känns som om det inte finns någon rättvis översättning som gör att orden känns bra.Jag brukar säga: "Det förklarar saken" men det är knappast helt tillämpbart.
Jag vill ha ett bra ord för engelskans you're welcome.IKEA, just nu ar ordet IKEA forknippat med angest.
Makes sense ar annars ett uttryck som jag fortvivlat forsokt hitta pa Svenska, men da jag inte lyckats anvander jag den Engelska varianten ... och de flesta ursaktar mig med att jag ju inte bott i Sverige pa sa valdigt lange nar jag anvander Engelska uttryck for att jag inte vet hur jag ska formulera mig pa Sveska.
Schöen. Min pojkvän säger ofta schöen om saker. Åh schöen.
Jag vet inte om jag gillar det eller inte men det är ett bra ord. Tror jag.
Avskyr hur skaraborgarna använder "ock" istället för också. Det värsta är att jag har börjat säga så, jag ock.
Lever ock kvar dialektalt? Jag tycker, att det är underbart när gamla ord överlevt någonstans.
Typ alla häromkring säger så! Och det är smittsamt!
Ur byggningabalken, som fortfarande gäller:
2 kap. Huru å tomt byggas
1 § Tomt skall byggas till mangård och ladugård. I mangården skola vara stuga med förstuga och kammare, så ock gäststuga, där gården så stor är, källare, visthus och sädesbod, redskapshus, och hemligt hus, port och lider. Tarvar bonde flera hus; bygge sig till lägenhet det bästa han gitter. Ladugården bygges särskilt ifrån mangården, och där skola vara stall, fähus, fårhus, och svinhus, med nödiga forderrum, så ock loge och lador, efter som gården är stor till. (Badstuva eller mälthus skall ock byggas,) så ock ria, där skog är, och de avsides sättas. Ej må någon närmare till grannens tomt bygga, än att han till stödje eller stolparum en och en halv aln å sin tomt lämnar.
Hela 1734 års lag är ju strålande. Jag gillar paragrafen om "huru swin må i ollonskog släppas" (också byggningabalken). De var noga med sina svin och sina ollonskogar på den tiden.
(Alltså, språket är strålande. Innehållet är i dags mått mätt lite tveksamt emellanåt...
"§1
Hwilken som af upsåt, med ord eller skrifter, lastar och smädar GUD, hans heliga ord och Sacramenten; miste lifwet. Sker thet obetänckt, och af hastighet, och ångrar han sig; böte hundrade daler, och afbedje sitt brott offenteliga i Församlingen. Giör han thet annan gång; böte dubbelt. Then, som ej orkar böta, plichte med kroppen, som i Straff Balken sägs.")
Det är trots allt bara byggningabalken och handelsbalken som fortfarande gäller. Är paragrafen ovan ur missgärningsbalken?
De två gäller åtminstone i teorin. En hel del av innehållet anses obsolet eller har ersatts av nyare eller mer specialiserade lagar men ändå lever de kvar (och bidrar till framförallt nyblivna juriststudenters totala förvirring ).
Ja, det är missgärningsbalken.
Jag undrar över "vars."
Det verkar vara norrländskt?
Är det var eller vart?
VarsågodJag vill ha ett bra ord för engelskans you're welcome.
Jag tycker det är ett trevligt uttryck.
Vad säger man på svenska när någon tackar för hjälpen? Ingen orsak, tack själv.
Låter fånigt.