Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
men de lyckades inte stava acai rätt - och inte jag heller eftersom jag inte hittar cediljen på mitt tangentbord (liten "fnurra" under c). Och gnocchi tycker jag inte bir helt lycakd med deras uttalsbeskrivning, låter mer amerikanskt än italienskt, njåcki vill jag ha det till.
Men så genialiskt! Hade jag ingen aning om! De få gånger jag har tänkt på en sådan väska har jag också tänkt på Dramaten, alternativt att de skrivit/sagt fel och menat drabant (typ följeslagare)In direkt fel uttal men en dramatenvagn har jag alltid trott hade något med ett ursprung från Dramaten att göra. Inte länge sen jag fick reda på att det var en vagn att "dra maten" i.
Ernst kallade bönan för Harri kuverts en gång. Sen dess heter det så hos osshttps://www.ica.se/buffe/artikel/mat-man-uttalar-fel/
Jahapp. Worcestershiresås, jalapeño, acai, poke bowl (Har jag aldrig sagt men hade sagt fel om jag försökt) och gnocchi - alla fel
Jag hatar den här tråden nu!
japp! talar om att c framför hård vokal ska uttalas som s (på franska bl a)Fnurra? Sån här? Ç
Jisses.mall-placerad. det är en försvenskning av det franska uttrycket "mal placé" som betyder felplacerad. Det har alltså inget med fiskar eller fjärilar att göra
Lyssna på ljudböcker så kommer du att få en överdos av mall-placerade saker och människor.Jisses.
Jag har aldrig hört någon uttala det så. Låter helt fel i mina öron och nu är jag rätt säker på att jag ska sluta använda ordet...
Bridget Jones och Mr Titspervert!Jag säger alltså inte fel (och har inte gjort, vad jag vet) men ända sedan jag hörde/läste omskrivningen "massuppfittning" för "missuppfattning" så måste jag alltid hejda mig i en liten, liten konstpaus och tänka fan, blir det nu verkligen rätt som jag tänker säga?
https://www.ica.se/buffe/artikel/mat-man-uttalar-fel/
Jahapp. Worcestershiresås, jalapeño, acai, poke bowl (Har jag aldrig sagt men hade sagt fel om jag försökt) och gnocchi - alla fel
Jag hatar den här tråden nu!
men de lyckades inte stava acai rätt - och inte jag heller eftersom jag inte hittar cediljen på mitt tangentbord (liten "fnurra" under c). Och gnocchi tycker jag inte bir helt lycakd med deras uttalsbeskrivning, låter mer amerikanskt än italienskt, njåcki vill jag ha det till.
Sorry, men är du medveten om att du skrivit fu istället för puh?Phu, hade bara fel på en. Några hade jag aldrig hört som Poke Bowl och acai.
Bridget Jones och Mr Titspervert!
I övrigt är jag starkt med dig där - någon jäkel som skojat till det nån gång... och sen sitter SKOJERIET som ett stort ämbar kring hela grundalydelsen!
Rulltaska = tallruska
Mullfåne = fullmåne
Klideråsviar = svider och kliar
...har jag omöjligt rätt på i första försöket och fört mig med i alldeles för prominenta sammanhang.
Dessutom har jag en hangup på att omedvetet förväxla de engelska orden cast och casket.
"Went to the hospital, came home with a..."
You go figure the rest.
Sorry, men är du medveten om att du skrivit fu istället för puh?
'Fast att uttala malplacerad som mallplacerad blir ju jättefel. Det känns som att man då placerar något i en mall. Då får ju ordet nästan motsatta betydelsen? Nä, språk utvecklas så jag tänker fortsätta med långt aaaaaaa.