nej jag uttalar det (nästan alltid) fel - antrekåå. Gäller att hålla tungan rätt i Frankrike bara :-).
Jaha jag trodde att alla inom spoilern var så som du uttalade det
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
nej jag uttalar det (nästan alltid) fel - antrekåå. Gäller att hålla tungan rätt i Frankrike bara :-).
Cirkumflexen inte att förglömma: entrecôte . Har heller aldrig hört någon kalla det "mellan sidorna" (dvs revbenen) eller något annat på svenska. På gris finns det ju helsvenska namn istället för franskinspirerade.Haha onekligen
Tror inte att det finns något svenskt namn annat än "entrecote". Men det lustiga är ju just att man försökt få till ett franskt uttal som är något helt annat än det franska uttalet.
ber om ursäkt om det blev förvillandeJaha jag trodde att alla inom spoilern var så som du uttalade det
jjag gillade din version - en hopslagning av evenemang och engagemang!Jag har precis fått lära mig att man tydligen inte alls säger "evenschemang" . Men nu känns det som att jag håller på att bli tokig, för jag är helt säker på att jag alltid sett ordet stavas med g (alltså evengemang) men nu kan jag helt plötsligt inte hitta ett enda exempel på den stavningen. Har jag helt hittat på att det ska vara ett g i evenemang? I mitt huvud har det ju alltid stått på t ex facebook att man har ett evengemang? Alltså... jag blir galen, hädanefter säger jag bara "event"
jjag gillade din version - en hopslagning av evenemang och engagemang!
gissar att de är lika svåra som vissa i Bretagne ...Ungefär vartenda skottskt ortsnamn de fem första åren jag bodde här.
Samma här. Jag är körd när det kommer till getosten också.Det är faktiskt ett ord jag undviker att säga "offentligt". Ett av få. Jag vet hur det ska uttalas men det glider ändå så lätt till kåå istället får kått. Kåå ligger bättre i en svensk mun typ
Samma här. Jag är körd när det kommer till getosten också.
Cirkumflexen inte att förglömma: entrecôte . Har heller aldrig hört någon kalla det "mellan sidorna" (dvs revbenen) eller något annat på svenska. På gris finns det ju helsvenska namn istället för franskinspirerade.
Samma här. Jag är körd när det kommer till getosten också.
Fast entrecote på svenska stavas väl inte med cirkumflex? Vore ju väldigt ologiskt eftersom det på svenska inte finns någon bokstav som försvunnit. Vi har ju lånat den "nya" versionen direkt?
Just det, min nästa felsägning. Det blir alltid akasiebär. Anar att det inte är så man uttalar acaihttps://www.ica.se/buffe/artikel/mat-man-uttalar-fel/
Jahapp. Worcestershiresås, jalapeño, acai, poke bowl (Har jag aldrig sagt men hade sagt fel om jag försökt) och gnocchi - alla fel
Jag hatar den här tråden nu!
men de lyckades inte stava acai rätt - och inte jag heller eftersom jag inte hittar cediljen på mitt tangentbord (liten "fnurra" under c). Och gnocchi tycker jag inte bir helt lycakd med deras uttalsbeskrivning, låter mer amerikanskt än italienskt, njåcki vill jag ha det till.https://www.ica.se/buffe/artikel/mat-man-uttalar-fel/
Jahapp. Worcestershiresås, jalapeño, acai, poke bowl (Har jag aldrig sagt men hade sagt fel om jag försökt) och gnocchi - alla fel
Jag hatar den här tråden nu!
I mina kokböcker gör den det, och i affären - eller gör de inte det längre?Fast entrecote på svenska stavas väl inte med cirkumflex? Vore ju väldigt ologiskt eftersom det på svenska inte finns någon bokstav som försvunnit. Vi har ju lånat den "nya" versionen direkt?