Vad betyder "flytta fram" för dig?

Vad menar du när du säger att du vill "flytta fram" ett möte?

  • Jag vill att mötet ska ske senare än planerat

    Röster: 297 93,7%
  • Jag vill att mötet ska ske tidigare än planerat

    Röster: 20 6,3%

  • Antal omröstningsdeltagare
    317

Mineur

Trådstartare
Moderator
Fullständig förvirring har uppstått på kontoret och vi kan inte komma överens om vad som gäller. Hilfe!
 
Jag håller med er, men det gör ingen av mina kollegor! Kan det vara en språklig/kulturell grej? Mina kollegor består av en portugis, en kroat, en britt och en från Nya Zeeland och alla fyra hävdar att "bring forward" (eller motsvarande på deras språk) betyder att tidigarelägga något. Det blir jättefel i mitt huvud!

Jag tänker precis som @Malin_L att jag fysiskt flyttar något framåt, bort från mig, alltså senare i tiden.
 
Jag håller med er, men det gör ingen av mina kollegor! Kan det vara en språklig/kulturell grej? Mina kollegor består av en portugis, en kroat, en britt och en från Nya Zeeland och alla fyra hävdar att "bring forward" (eller motsvarande på deras språk) betyder att tidigarelägga något. Det blir jättefel i mitt huvud!

Jag tänker precis som @Malin_L att jag fysiskt flyttar något framåt, bort från mig, alltså senare i tiden.
Du har konstiga kollegor!
 
Kroaten utvecklade nu med att säga att de alltid har början som utgångspunkt, så om någon t.ex. säger till henne att bläddra fram 10 sidor så bläddrar hon mot början av boken. Jag hade gjort tvärtom.
 
Kroaten utvecklade nu med att säga att de alltid har början som utgångspunkt, så om någon t.ex. säger till henne att bläddra fram 10 sidor så bläddrar hon mot början av boken. Jag hade gjort tvärtom.
Jag med - alla dagar i veckan! Bläddrat framåt, alltså. :) Om man bläddrar mot början, så bläddrar man ju bakåt! Kör de framåt om man ber dem att backa också..? :confused:😂
 
Jag håller med er, men det gör ingen av mina kollegor! Kan det vara en språklig/kulturell grej? Mina kollegor består av en portugis, en kroat, en britt och en från Nya Zeeland och alla fyra hävdar att "bring forward" (eller motsvarande på deras språk) betyder att tidigarelägga något. Det blir jättefel i mitt huvud!

Jag tänker precis som @Malin_L att jag fysiskt flyttar något framåt, bort från mig, alltså senare i tiden.

Tyvärr har ju dina kollegor rätt... och det är en språklig sak: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bring-sth-forward

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/bring-forward

Men på svenska är det som du säger, flytta fram betyder att lägga mötet senare i tid. Du får nog gilla läget och acceptera att "bring forward" är samma sak som tidigarelägga ;) Ett av de där uttrycken som inte går att direktöversätta.
 
Kroaten utvecklade nu med att säga att de alltid har början som utgångspunkt, så om någon t.ex. säger till henne att bläddra fram 10 sidor så bläddrar hon mot början av boken. Jag hade gjort tvärtom.
Va? Om man är på sidan 15 så BACKAR hon alltså? :confused: Hur säger hon om man vill att man faktiskt ska bläddra framåt, dvs till sida 25?
 
Jag håller med er, men det gör ingen av mina kollegor! Kan det vara en språklig/kulturell grej? Mina kollegor består av en portugis, en kroat, en britt och en från Nya Zeeland och alla fyra hävdar att "bring forward" (eller motsvarande på deras språk) betyder att tidigarelägga något. Det blir jättefel i mitt huvud!

Jag tänker precis som @Malin_L att jag fysiskt flyttar något framåt, bort från mig, alltså senare i tiden.

Flytta fram är 100 % att senarelägga för mig (och tydligen för de 28 andra som har röstat!) MEN jag har varit med om missförstånd MÅNGA gånger när även svenskar tycker att "flytta fram" betyder att tidigarelägga. Framför allt har värmlänningar haft den åsikten :D
 
Klassiskt missförstånd - om jag på en kurs frågar 30 deltagare följande: Ni har bestämt ett avstämningsmöte kl 15. Mötet blir framflyttat en timme. Skriv ner på en lapp hur dags mötet är - så kommer det finnas både ett stort gäng som svarar kl 14 och ett möjligtvis något större som svarar kl 16. Det är inte ett språkbruk som fungerar i det sammanhanget man måste uttrycka sig tydligare.
 
Haha jag känner mest: :confused: Det är ju självklart att det betyder att mötet kommer ske senare, längre fram i tiden.
Lika frustrerad över detta som jag är över att jag inte fattade/fattar det här med att det är rätt att säga att vi nu är i "the 21st century". Nu måste jag skypea alla mina utländska vänner och fråga vad de tycker :D
 

Liknande trådar

Övr. Katt Är det någon som har koll på vad som händer om en säljare/uppfödare får information som gör att denna inte vill genomföra köpet och en...
Svar
4
· Visningar
1 398
  • Låst
Kropp & Själ Hej Tog ju bort min förra tråd men problemet kvarstår. Tror inte en tråd är en universallösning men skulle behöva lite stöd ändå...
61 62 63
Svar
1 245
· Visningar
82 495
Senast: Mineur
·
  • Artikel Artikel
Dagbok När jag köpte mitt nuvarande lilla hus så ”avslöjade” säljarna på kontraktsdagen att de inte skulle komma att tömma huset, utan att det...
Svar
7
· Visningar
2 137
Skola & Jobb Vad är er största besvikelse i en facklig fråga? Jag känner mig nu som jag fått en sista käftsmäll av min föregående arbetsgivare MTR...
2 3 4
Svar
65
· Visningar
9 403
Senast: Manji
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Tvättstugedrama
Tillbaka
Upp