R
Raderad medlem 6459
Quilt även om täcke alltså? Jag tänker automatiskt lapptäcke men har hört nån britt använda det om (vanligt) täcke.Duvet eller Quilt använder vi här hemma.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Quilt även om täcke alltså? Jag tänker automatiskt lapptäcke men har hört nån britt använda det om (vanligt) täcke.Duvet eller Quilt använder vi här hemma.
Quilt även om täcke alltså? Jag tänker automatiskt lapptäcke men har hört nån britt använda det om (vanligt) täcke.
Haha ja, lite udda kanske. Pratade med några idag om hur kallt det är i Sverige just nu och sa då att jag ju sover med a doona year round, varpå alla tre såg ut som totala frågetecken. Och då slog det mig hur sällan jag hör nån använda ordet doona [som inte är australiensare] och ville checka av hur bukefalisterna uttrycker sig .Får man fråga var detta plötsliga intresse för täcken kommer ifrån, @niphredil? Jag är nyfiken på varför du är nyfiken
En rolig sak med alla oss som pratar engelska som andraspråk, utan att den engelska vi pratar har någon entydig geografisk anknytning, är ju att vi ofta blandar amerikansk, brittisk och australisk engelska hej vilt - med mer eller mindre tydliga inslag av svengelska dessutom.Haha ja, lite udda kanske. Pratade med några idag om hur kallt det är i Sverige just nu och sa då att jag ju sover med a doona year round, varpå alla tre såg ut som totala frågetecken. Och då slog det mig hur sällan jag hör nån använda ordet doona [som inte är australiensare] och ville checka av hur bukefalisterna uttrycker sig .
I och med australiensiska inslag i min familj och mitt liv så skulle jag inte säga att min engelska inte har nån geografisk anknytning. Men för många andra är det ju såklart såEn rolig sak med alla oss som pratar engelska som andraspråk, utan att den engelska vi pratar har någon entydig geografisk anknytning, är ju att vi ofta blandar amerikansk, brittisk och australisk engelska hej vilt - med mer eller mindre tydliga inslag av svengelska dessutom.
Haha ja, lite udda kanske. Pratade med några idag om hur kallt det är i Sverige just nu och sa då att jag ju sover med a doona year round, varpå alla tre såg ut som totala frågetecken. Och då slog det mig hur sällan jag hör nån använda ordet doona [som inte är australiensare] och ville checka av hur bukefalisterna uttrycker sig .
Eller hur!Jag har aldrig hört doona förut och hade nog inte kunnat gissa vad du menade om inte kontexten hade avslöjat det. Så kul med Buke att man plötsligt lär sig något nytt!
Det var seriöst samma för mig tills dess att vår familj fick ett engelskspråkigt inslag. Då poppade alla såna där vardagliga ord upp helt plötsligt.Det jag främst kan konstatera av den här tråden är att jag nog aldrig(!) haft anledning att säga "täcke" på engelska. Jag har ingen aning om vilket ord jag skulle använda. Mest troligt skulle jag inte komma på något ord för det ens om det behövdes någon gång
Jag läste någon gång om ett språktest som uteslutande innehöll sådana där vardagliga ord, som täcke, slev, visp osv. Lite småkul och berättar rätt mycket om i vilka sammanhang man pratar vilka språk. På spanska, kan tex jag nästan enbart sådana ord inklusive blöja och sandlåda och andra "barnord". Plus en massa politiska termer och slogans!Det jag främst kan konstatera av den här tråden är att jag nog aldrig(!) haft anledning att säga "täcke" på engelska. Jag har ingen aning om vilket ord jag skulle använda. Mest troligt skulle jag inte komma på något ord för det ens om det behövdes någon gång
Doona, Duvet, BlanketJag är mycket nyfiken på vad folk generellt i Sverige använder för ord för täcke när de talar engelska!
Själv använder jag ordet doona. Vad använder du för ord?
Quilt = lapptäcke
Blanket = filt
Comforter = täcke
Comforter cover = påslakan
Så säger jag....
Exakt! Fast håll med om att turnout och sheet inte är samma sak, i alla fall inte på vintern.Yup, jag med. Och hasttacke ar
Blanket, turnout, eller sheet
Exakt! Fast håll med om att turnout och sheet inte är samma sak, i alla fall inte på vintern.
Tycker att duvet är absolut vanligast numera (bor utanför NYC, kan vara olika på annat håll) och att comforter mest sägs av dem som fortfarande inte köper påslakan utan bara flat och fitted sheets.
Lägger till:
Throw = en filt man har i soffan, oftast stickad (inkl. maskinstickad)
Coverlet = ett typiskt överkast. Är oftast inte av ett material man vill sova direkt under, t.ex sticksiga virkade rutor
Blanket = en filt som kan vara alla storlekar och av alla material
Ganska mycket av användandets skillnader är ju dialektala. Jag hade till exempel aldrig hört talas om en hoagie innan jag kom hit. Tyckte folk var mysko som åt något så konstigt tills jag förstod vad det var.
Duuvey!För att svara på frågan, så varierar jag mellan duvet och cover, helt slumpmässigt. Jag är alltid litelite osäker på hur duvet borde uttalas när jag ska säga det.