Fast om jag säger "hårt väder" tänker jag typ storm eller i alla fall någonting som gör att en får ta i, men om jag i engelskan beskriver "the morning looked grim" även till sjöss är det inte "hårt väder" jag tänker på. Det är väl mer en atmosfär, någonting bådande.Grim weather brukar jag oftast översätta till "hårt väder". Åtminstone till sjöss brukar det vara en normal benämning.