Haha, varför?”Villhöver” ger mig rysningar
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Haha, varför?”Villhöver” ger mig rysningar
Mig också faktiskt! Men jag förstår inte varför då innebörden av ordet eg är riktigt bra!
Haha, varför?
Ah, det beror nog lite på hur man använder det då tänker jag. Jag har nog aldrig använt det i frågan om att shoppa prylar, utan mer "jag villhöver äta godis NU och inte vänta till efter maten", alternativt villhöver jag valparFör att det är själva definitionen av onödig konsumtion Ett ord som gör det lättare för folk att konsumera mera.
En del saker köper man ju onekligen bara för att man vill, trots att man inte behöver dem. Men om det inte räcker som motiv, då är det ju verkligen onödig, dessutom medvetet onödig, konsumtion.
Ah, det beror nog lite på hur man använder det då tänker jag. Jag har nog aldrig använt det i frågan om att shoppa prylar, utan mer "jag villhöver äta godis NU och inte vänta till efter maten", alternativt villhöver jag valpar
Kan tänka mig att det är lite knepigt att hitta någon som kan det teckenspråket, det finns (tror jag?) inga officiella tolkar för dem på det viset utan man får nog söka i dövföreningar eller liknande efter någon som kan ASL är nog det lättaste att hitta någon till.Jag OT-ar lite. Har i mitt jobb som socialsekreterare träffat hörselskadade från andra länder och de har då behövt två tolkar. En som kan deras teckenspråk som tolkar det till svenska tecken, och den som pratar med mig. Lite ovant med det går förstås.
Jag har ringt till tolkförmedlingar som sedan hjälpt mig att leta. Det var knepigt första gångerna och möten fick skjutas upp p g a brist på tolk, men sen fick jag kontakter.Kan tänka mig att det är lite knepigt att hitta någon som kan det teckenspråket, det finns (tror jag?) inga officiella tolkar för dem på det viset utan man får nog söka i dövföreningar eller liknande efter någon som kan ASL är nog det lättaste att hitta någon till.
Jag tycker bara villhöver är så otroligt fult ord. Haha bra förklaring. Vet inte varför jag tycker det!Haha, varför?
Appropriate, moderate/moderately (ber om ursäkt om ngn annan har föreslagit det)Bekymret med lagom är ju dock att det inte nödvändigvis är ”just right” Att något är lagom är ju inte nödvändigtvis att det är så bra det kan bli, eller precis rätt för en specifik person.
Appropriate var ändå närmast betydelsen av förslagen hittills även om ordet kanske inte passar i samma situationer eller i länder där jantelagen inte är en naturlig del av samspelet.Appropriate, moderate/moderately (ber om ursäkt om ngn annan har föreslagit det)
Mina engelska kollegor (obs inte alla brittiska) verkar älska "appropriate" om allt där andra vill införa någon form av gräns eller absolut värde.Appropriate var ändå närmast betydelsen av förslagen hittills även om ordet kanske inte passar i samma situationer eller i länder där jantelagen inte är en naturlig del av samspelet.
Mina engelska kollegor (obs inte alla brittiska) verkar älska "appropriate" om allt där andra vill införa någon form av gräns eller absolut värde.
Jag uttryckte mig kanske lite oklart. De använder appropriate för att slippa gränser och istället ha en "lagom" anpassning till kollektivet som man själv gillar. Dvs jag uppfattar orden på samma sätt. Man tar inte allt godis i skålen, man tar lagom/appropriate mycket.Ja det funkar ju bra! Jag tänker bara att lagom är inte riktigt en gräns andra sätter för en utan man har anpasast sig så mycket till kollektivet att man själv anser att lagom är bäst. Att ta lagom mycket är inte att anpassa sig till kollektivet, den anpassningen har redan skett när man underkastade sig jantelagen nån gång under uppväxten som svensk.
Det blev lite flummigt och filosofiskt nu men det kanske går att begripa ändå.
So so funkar bra där!Ett annat ord som jag saknar översättning på är ”sådär” i den meningen: hur mår du? Det är sådär!
Like that funkar ju inte? Hur ska man översätter ”sådär”???
Ah okej! Tack!So so funkar bra där!
Ett annat ord som jag saknar översättning på är ”sådär” i den meningen: hur mår du? Det är sådär!
Like that funkar ju inte? Hur ska man översätter ”sådär”???
Och där finns det inget som slår franskan.Ett annat ord som jag saknar översättning på är ”sådär” i den meningen: hur mår du? Det är sådär!
Like that funkar ju inte? Hur ska man översätter ”sådär”???