Fast pa Engelska ar det samma mening som i Svenska. Chance betyder att nagot positivt kan handa, Risk att nagot negativt kan handa.
Då är de antagligen lika dåliga på det de också; filmskaparna. Jag har haft det lite som hobby att störa mig på det ett tag och sett flera gånger när det används i negativa sammanhang, och då också översätts fel.
Trodde då att chance var lite mer allround än svenskans chans, och risk användes när det var superallvarligt.
Vart är världen på väg??