Haha! Sambons favoriter är "Oh dear, I believe there might be a cow on the ice" och "now the boiled pork is fried!"
This is life on a stick...(?!)
Iofs konstigt på svenska också
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Haha! Sambons favoriter är "Oh dear, I believe there might be a cow on the ice" och "now the boiled pork is fried!"
Haha, den har jag inte presenterat för honom än! Tackar för förslagetThis is life on a stick...(?!)
Iofs konstigt på svenska också
Livet på en pinne tror jag är ett nödrim av Revykungen Ernst Rolf och inget ordstäv.This is life on a stick...(?!)
Iofs konstigt på svenska också
Enligt Språket i P1 är det en hönsreferens; http://t.sr.se/1tjFHPOLivet på en pinne tror jag är ett nödrim av Revykungen Ernst Rolf och inget ordstäv.
Jag är ute när gumman min är inne
Jag är inne när gumman min går ut
Det är det som är livet på en pinne,
och vår kärlek den tar aldrig slut
Och det tröttar ju inte alls ens sinne
Att man träffas så här en kort minut
Jag är ute jämt när gumman min är inne
Jag är inne jämt när gumman min går ut
Förlåt!!Är det bara min knäppa hjärna som varje gång jag läser trådtiteln "att dejta en förälder" gör kopplingen till incest? varpå jag tänker att; ja, det känns ju lite okonventionellt... innan jag fattar...
Ordet delfinansierat kommer för alltid läsas som delfin-ansierat av mig. Jeffla dåvarande vägverket.
Nä, vad heter de på riktigt då?Har ni sett trådarna öronlöpare och om att ha en flodhäst
"Olycka vet jag vad det är, men Tomteb?"Läste nyss ordet Albumaktuella lite fel. Undrade vad fasen albumak-tuella var för något.
Min man läste på en anslagstavla och fattade noll. "påskjut-ställning? Vad tusan är det?" Han läste flera gånger men fick inte ordning på't. Jag tittade också, och det gällde alltså en påskutställning av tavlor.
Ordet delfinansierat kommer för alltid läsas som delfin-ansierat av mig. Jeffla dåvarande vägverket.
Som anti-krundan för mig då.