På Färöarna läst dom danska i grundskolan men det låter inte som danska när dom talar
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
På Färöarna läst dom danska i grundskolan men det låter inte som danska när dom talar
Jag har läst att färöiska skolbarn är bättre på att stava danska än vad danska(!) skolbarn är i samma ålder.
Verkligen! Jag tycker den är vacker, riktig danska för mig. Det man talar i Köpenhamn låter så försvenskat, urvattnad danska, påminner så mycket om skånska.Vad lustigt hur olika man kan tycka!
Väldigt stor skillnad skulle jag säga.Och vad är skillnaden mellan danska och norska? 25-250 ord?
Jag har bott i Danmark sedan 2006, så jag pratar danska . Jobbade i Norge ett år (på Vestlandet) och det tog några veckor för språkörat att ställa in sig på dialekten, även om jag verkligen var säker på att norska inte skulle vålla några som helst problem . I Norge pratade jag skandinaviska, med svensk melodi och det var aldrig någon som inte förstod mig. Skrev på danska i början, men det var lätt att lära att skriva på bokmål eftersom det tekniskt sett är samma språk, med lite annorlunda stavning. Nynorsk gav jag mig inte på att skriva, även om jag som myndighetsperson i en nynorsk kommun egentligen "borde" ha kommunicerat skriftligt med borgarna på nynorsk. Som tur är finns det ett undantag i den lagen för utlänningar, som får välja mellan målformerna . Lärde mig heller inte att prata norska, tror det låg förr tätt på danskan för min hjärna.golit tänkte ta sig en tur till kongens by och kom att tänka på några pre-pandemiska upplevelser. Som när golit senast var i Danmark efter ett långt ideologiskt och valutakursmässigt uppehåll, hade det danska folk börjat prata engelska med golit när de förstått att golit troligen hade svenska som modersmål.
golit antar att danskar precis som svenskar kraftigt överskattar sin förmåga att prata engelska, men eftersom vi förmodligen gör ungefär samma fel, blir det ändå någorlunda begripligt, men utrycker man sig ändå inte bättre på sitt modersmål och är det ändå inte lättare att uppfatta nyanserna i språket på vår närmaste språkliga granne?
Vad pratar du i Danmark, Norge, Finland, Färöarna, Island och Grönland?
Uttalet framförallt, anser jag.Och vad är skillnaden mellan danska och norska? 25-250 ord?
Jag funderar lite på om det blir vanligare att välja bland fler länder för högre utbildning, typ UK och USA så att det på sikt kan bli mindre vanligt att islänningar har tränat sitt "skandinaviska andraspråk" till en bra nivå?Islänningarna har det ofta lite tufft, även om de kan "skandinaviska". Både de och vi andra får ofta anstränga oss lite mer. Dock har många, precis som färingarna, sin utbildning i Danmark eller Norge och har på så sätt ett till språk.
Ovärdigt. Det sätter lite ord på det jag känner och varför jag aldrig skulle prata engelska i Danmark. Svenska, norska och danska är ju ändå väldigt likt varandra, så det borde gå att komma runt utan att ta till ett helt annat språk, tänker jag.Pratar svenska i Norge och Danmark. Svenska eller engelska i Finland. Tycker att en del svenska dialekter är svårare faktiskt men tycker att det är lite ovärdigt att börja prata engelska. Om konversationen är långsam och att ord förklaras vid behov så kan man ändå förstå varandra.
Finlandssvenska, dvs svenskan som talas av finländare med svenska som modersmål är de facto en egen undergrupp i svenska dialekter: östsvenska mål kallas de.Finland- har aldrig varit i Finland men hade en finlandssvensk kompis när jag var yngre och vi pratade tillsammans utan problem. Upplevde nog nästan hennes finlandssvenska som en form för svensk dialekt. Men finska förstår jag tyvärr inte mkt av så där måste det bli engelska.