Jag har bott i Danmark sedan 2006, så jag pratar danska
. Jobbade i Norge ett år (på Vestlandet) och det tog några veckor för språkörat att ställa in sig på dialekten, även om jag verkligen var säker på att norska inte skulle vålla några som helst problem
. I Norge pratade jag skandinaviska, med svensk melodi och det var aldrig någon som inte förstod mig. Skrev på danska i början, men det var lätt att lära att skriva på bokmål eftersom det tekniskt sett är samma språk, med lite annorlunda stavning. Nynorsk gav jag mig inte på att skriva, även om jag som myndighetsperson i en nynorsk kommun egentligen "borde" ha kommunicerat skriftligt med borgarna på nynorsk. Som tur är finns det ett undantag i den lagen för utlänningar, som får välja mellan målformerna
. Lärde mig heller inte att prata norska, tror det låg förr tätt på danskan för min hjärna.
I Grönland hade jag pratat danska. I Island och på Färöarna hade jag först försökt på danska och så gått över till engelska om personen hade svarat på engelska. I Finland hade jag pratat svenska eller engelska beroende på var jag befann mig
.