Vanliga namn med udda stavningar

Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Men ... det heter ju cravings ... Forvirringen mellan v och w blir stor ibland mellan Svenska och Engelska.

Men du, jag vet det. Det var en del av min poäng. Poängen är varför använda ett engelskt ord som det a) finns utmärkta svenska synonymer till, b) man inte ens kan stava till?
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Jag vet flera äldre som uttalar Jörgen som Jörjen eftersom g:et ska uttalas som j enligt samma regler som att mitt namn uttalas med j.

Menar du i Danmark? I Sverige kan jag tänka mig det. Men i Danmark brukar det inte vara så.
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Så om du vore läkare och skulle ropa upp Isaac i ett väntrum så skulle du inte säga Isak?

Jag skulle saga Isaac ... precis som jag forvantar mig att bli uppropad som Elaine.

Och DÄR kom det, just det jag ville ha fram. Att det inte är ovanligt med engelska namn på ungar nu förtiden.

Det ar inte heller ovanligt med foraldrar fran andra lander nu fortiden, sa jag skulle helt klart uttala namnet som stavningen indikerar att det ska uttalas. Oavestt om det ar Isaac eller Yitschak.
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Tror att Jadzia menade att i Danmark stavas det Jørgensen och i Sverige Jörgensen. Därför anpassas uttalet till respektive språk :).

Jag skulle också uttala Jörgensen på svenska och Jørgensen som Jørn-sen.
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Tror att Jadzia menade att i Danmark stavas det Jørgensen och i Sverige Jörgensen. Därför anpassas uttalet till respektive språk :).

Eftersom vi har svenska ö här, som inte är annorlunda i uttalet än i Danmark så borde det givetvis inte ändra uttalet. En bokstav i namnet kan inte ändra hela namnet, när bokstaven är samma på båda språken. :)
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Fast i t.ex. Ungern använder man Ő för samma ljud. Och om någon stavade med ett sådant ö skulle jag (försöka) uttala namnet på ungerska :). Inte just Jörgensen förstås, för det tror jag inte är så vanligt i Ungern ;).
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Självklart gör det det :) Menade mest på att alla smålänningar inte hoppar över alla R. :) :p
Nej, smålänningar hoppar inte över alla R, bara de som är placerade på vissa sätt i förhållande till resten av bokstäverna. Jag kan inte "reglerna" för det men jag vet vilka R jag själv hoppar över om jag inte tänker mig för.
I nämnda Nora uttalas R-et även om det inte är så vackert med tungrotsvarianten.

Men ett namn som tex David så är det ju samma stavning på svenska och engelska så där hade jag uteslutande gått på efternamnet i första hand. Så David Smith hade jag uttalat på engelska och David Nilsson på svenska. Men med namn som är stavade med engelsk stavning (eller något annat språk) så hade jag i första hand utgått från att man valt stavningen för att man ville ha namnet på det språket
Håller med du!
Min svåger heter Eric och det uttalas på engelskt vis, eftersom han är amerikan. (fast här ger inte efternamnet någon vidare ledtråd, då det i grunden är norskt.... :rofl: )
Äldsta dotterns klasskompis Eric uttalas på svenskt vis.
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Menar du i Danmark? I Sverige kan jag tänka mig det. Men i Danmark brukar det inte vara så.

I Sverige. Däribland min mamma. Så hon skulle alltså kalla dig för Jörjensen, på stockholmska eftersom vi är härifrån.
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Fast i t.ex. Ungern använder man Ő för samma ljud. Och om någon stavade med ett sådant ö skulle jag (försöka) uttala namnet på ungerska :). Inte just Jörgensen förstås, för det tror jag inte är så vanligt i Ungern ;).

Det verkar vara många Jörgensen här i Sverige, alltså danskar med det namnet ;) Konstigt nog, hela min släkt bor ju inte här så det är ju inte jag som asat in alla! :D

Det är för övrigt ett namn jag inte tycker om, men det är liksom en del av det som är "jag". Förnamnet ska vi inte tala om, det är också danskt, men jag ändrade till ett svenskt tilltalsnamn när jag var 12 år. Svenska barn tyckte det var skitroligt att mobba mig för namnet. Jag vet en person som sa att han tycker att namnet är fint, men jag undrade tyst i skallen om han var dum i huvudet och drev med mig... :o Just eftersom mitt namn är så gräsligt förknippat med mobbning och avsky.
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Det uttalas Jör(e)nsen på danska. Eet beror på var dansken kommer ifrån, typ dialektalt. Namnet Jörgen blir alltså Jörn på danska.
Jag tycker det är knepigt med danska, för dialekten gör så mycket (jag antar att det är samma med svenskan, men det är ju inget konstigt med det eftersom jag pratar svenska ;)). Jörgensen har jag hört uttalas både Jörnsen och Jöö-ensen.
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

I Sverige. Däribland min mamma. Så hon skulle alltså kalla dig för Jörjensen, på stockholmska eftersom vi är härifrån.

Det har jag däremot aldrig stött på :)

Då kanske jag ska låta bli att flytta till Nyköping ifall det kanske är vanligt i den trakten :p
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Jag tycker det är knepigt med danska, för dialekten gör så mycket (jag antar att det är samma med svenskan, men det är ju inget konstigt med det eftersom jag pratar svenska ;)). Jörgensen har jag hört uttalas både Jörnsen och Jöö-ensen.

Ännu värre blir det när min danska familj kommer från Lolland, har bott och bor i Köpenhamn och sedan flyttat till Sverige sedan många år! :eek: :eek:

Överhuvudtaget tycker jag att Köpenhamns dialekt är GRÄSLIG, den har blivit så "svensk" eller hur jag ska säga :)
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Uttalet på namnet Jørgen ligger väldigt tätt inpå varandra. Jöö-en och Jöörn låter i princip lika, det är nog bara lyssnarens öra som bestämmer om det är det ena eller det andra :).

Det jag tycker är jobbigast är att skilja på namnen Jørgen och Jørn i uttal :o. Om någon skulle säga att den hette ett av de namnen och jag sedan skulle bokstavera det så blev det svårt :D.
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Uttalet på namnet Jørgen ligger väldigt tätt inpå varandra. Jöo-en och Jöörn låter i princip lika, det är nog bara lyssnarens öra som bestämmer om det är det ena eller det andra :).

Det jag tycker är jobbigast är att skilja på namnen Jørgen och Jørn i uttal :o. Om någon skulle säga att den hette ett av de namnen och jag sedan skulle bokstavera det så blev det svårt :D.

Gissa hur jag kände mig när jag skulle stava till min bonusfarfars namn i skolan! :o Jag hade ju bara hört Jörn liksom. Jag har en släkting som heter Boje, men det stavas inte så, kan inte komma på hur dock Boije kanske? :confused: En som heter Lendy men man säger Lindy.... Och Mogens :p.....det hette min pappa.
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Jag fick inte ge min son namnet Algot, efter min sambo uttalade det på värmländska (där vi bor) erkände jag mig besegrad.
Dock fick han ett namn med I i trots mina bohuslänska rötter, antar att mina öron tycker att namnet låter rätt när det ias:p
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Hur uttalas det?

Algot skulle jag uttala med ett A som i ordet make. Men så är det kanske inte?
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Jag vet flera äldre som uttalar Jörgen som Jörjen eftersom g:et ska uttalas som j enligt samma regler som att mitt namn uttalas med j.

Jörgen finns ju även med den härliga stavningen Görgen. Det verkar dock inte vara ett nytt påfund då jag enbart träffat på personer i 40 årsåldern med den stavningen.

Sen är det en uppenbar klassfråga i vad ungarna heter. Men citatet från forskaren där hon säger att "föräldrarna tjänar på ett unikt namn" tror jag i verkligheten är tvärtom. De märker istället barnen att de kommer från ett visst samhällsskikt vilket i sig kan vara att göra barnet en otjänst i framtiden. Vad man heter spelr ju tyvärr roll i diverse situationer.
 
Sv: Vanliga namn med udda stavningar

Uttalet på namnet Jørgen ligger väldigt tätt inpå varandra. Jöö-en och Jöörn låter i princip lika, det är nog bara lyssnarens öra som bestämmer om det är det ena eller det andra :).

Det jag tycker är jobbigast är att skilja på namnen Jørgen och Jørn i uttal :o. Om någon skulle säga att den hette ett av de namnen och jag sedan skulle bokstavera det så blev det svårt :D.
Jag får fullständig panik av danska. Jag tycker allt låter aiiieeeuuoooaaauuu. Alltså inga konsonanter.

Problemet är att alla andra tycker så också.

- Du, kan du danska?
Jag: aiiieeeuuoooaaauuu!
- Bra, kan du ringa det här samtalet till Peder Jørgensen ("Peter Jörgensen") åt mig?
Jag: Eh, öh, jag skämtade?
 

Liknande trådar

Hundträning Hej! Vi har för en vecka sedan fått hem en gråhundsvalp, världens sötaste och piggaste lilla krabat! Jag har inte haft valp på 12 år och...
Svar
2
· Visningar
289
Tjatter Visst kör vi i år också? :D Ni som varit med i Secret Santa eller Secret Easterbunny tidigare vet vad som gäller - men läs ändå igenom... 2 3
Svar
44
· Visningar
1 451
Senast: WS6
·
Tjatter Nej men nu är det väl hög tid, tycker ni inte? 2024 års upplaga av Secret Santa är här! 🤓 Ni som har varit med tidigare har koll på... 50 51 52
Svar
1 024
· Visningar
34 068
Däggdjur Jag har växt upp med husdjur; katter, hamstrar, kaniner och hundar. Från 11 till 19 år hade jag därtill minst en häst, totalt 4 egna och...
Svar
8
· Visningar
1 100
Senast: Bison
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Tillbaka
Upp