Springsteen
Trådstartare
Borde ju inte vara SÅ stora kulturella skillnader kan man tycka
Min sambo är från England och har flyttat hit. Han tycker det finns massvis med kulturella skillnader!
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Borde ju inte vara SÅ stora kulturella skillnader kan man tycka
Jag upplevde att det var mycket större skillnader än jag hade trott. Vi ser så mycket engelska program på TV osv att vi får en illusion att vi är mer hemma där än vi är.Min sambo är från England och har flyttat hit. Han tycker det finns massvis med kulturella skillnader!
Av film o dyl att döma, så tycker jag att skillnaderna när det gäller "dejtingkultur" och parbildning verkar vara enorma.Borde ju inte vara SÅ stora kulturella skillnader kan man tycka
Intressant!@Tass Folk är generellt mycket mer oförskämda här. Köa i raka linjer är något som inte existerar i London, så det är svårt för honom att förstå. Det är riktigt coolt att dejta en äldre tjej/kvinna i England, men här så så är normen tvärtom - här ska det vara yngre tjej och äldre kille.
Att springa runt överallt i träningsbyxor är inget han stött på förut, träningskulturen här i Sverige är väldigt olik den de har i England. Han tycker även att här i sverige så visar vi mycket, mycket mer hud. Korta shorts där rumpan hänger ut och magtröja är inte en ovanlig syn - vi räknade när vi satt och åt frozen yoghurt i Stockholm och ägnade oss åt människoskådning. Det är också mer jämlikt här tycker han, i England så är papporna knappt hemma något alls med barnen t.ex. Alla pappor som är ute och powerwalkar med sina ungar och barnvagnar var något helt nytt. Han har därmed bestämt sig för att bli en housewife och passa barn och baka hela dagarna och vi någon gång skulle adoptera eller få barn - eftersom att det är Okej här - jämfört med vart han kommer ifrån. På dejter är det männen som betalar för middag och dricka. Han blev förvånad när jag langade fram plånboken på restaurangen vi käkade på i London, likaså blev mannen som serverade oss förvånad av det med, eftersom att han enbart tilltalade min sambo när det gällde både beställning av mat och dricka samt betalning. Han förundras också över det faktum att männen här inte håller upp dörrar eller drar ut stolar i samma utsträckning som han blivit "upplärd" att göra.
Det finns väl en massa mer, får fråga när han kommer hem från jobbet.
Vad tyckte han om det?@Tass Han blev förvånad när jag langade fram plånboken på restaurangen vi käkade på i London, likaså blev mannen som serverade oss förvånad av det med.
Det kan jag hålla med om!Intressant!
I England pratar man med okända på ett helt annat sätt än här. Det kan vara nån liten kommentar då och då, som om man kände varandra.
När jag är där brukar jag falla in i det, men när jag sen kommer hem till Sverige igen och råkar fortsätta, då får jag väldigt konstiga blickar.
Man blir snabbt avvand. Tråkigt tycker jag.
Min sambo tycker det är bra att vara jämlika, även om han är lite gammeldagsVad tyckte han om det?
Hiss eller diss?
@Tass Folk är generellt mycket mer oförskämda här.
Han har ju varit fostrad in i det i 22 år, så det är inte så konstigtDet kan jag hålla med om!
Min sambo tycker det är bra att vara jämlika, även om han är lite gammeldags
i sitt gentlemans tänk ibland. Vilket är lite lustigt då han är 22 år.
Det är jättesvårt att tacka nej på brittiska. Man måste lära sig de ord och signaler som är det OK sättet att tacka nej eller slingra sig ur en situation. Vi svenskar är alldeles för raka och därmed oförskämda. Har en känsla av att britterna upplever oss på samma sätt som vi ofta upplever tyskar. (Om du nu har träffat samma tyskar som jag).Ja, vi ÄR verkligen det! Jag märker det varje gång jag är på en av de öar i Grekland som jag brukar åka till. Den är ett starkt brittiskt fäste och jag förstår att jag faktiskt är oförskämd varje gång jag tackar nej till någon som vill bjuda på en drink, bjuda över mig till bordet osv. Det är lite jobbigt men jag kanske hade helt andra planer.
Tonfallet brukar dessutom vara uttråkat och ointresserat.Och vid en långflygning i vintras med ett brittiskt flygbolag tänkte jag flera gånger på hur oartiga vi svenskar är. På den brittiska kabinpersonalens fråga Would you like something more to drink svarade folk bara Yes, No, eller One beer. Inget please, inget no thank you, inget I would like.
Det är jättesvårt att tacka nej på brittiska. Man måste lära sig de ord och signaler som är det OK sättet att tacka nej eller slingra sig ur en situation. Vi svenskar är alldeles för raka och därmed oförskämda. Har en känsla av att britterna upplever oss på samma sätt som vi ofta upplever tyskar. (Om du nu har träffat samma tyskar som jag).
Jag är hårt drillad av en sträng lady!Inte SÅ svårt ett artigt och trevligt nej brukar fungera utmärkt:
Thank you, that is a lovely offer. I'm fine with the drink here / the drink I've got / sitting here (etc). Thank you again for the offer, that was very nice.
En får bara måla ut det lite extra och uppmärksamma att den andra personen erbjöd något.
Fast på engelska ska vi kunna vara artiga, tycker jag. Det är inte särskilt svårt att lägga till ett please efter Yes.Jag kan tycka att det är ganska stor skillnad att jämföra människor som pratar på sitt eget språk med människor som pratar på annat språk. I svenskan säger man ju tack, varsågod och ursäkta hela tiden. Sen kanske man inte borderar ut men visst säger man nej tack, ja tack, det är bra tack osv. På ett annat språk blir det mer enstaviga svar. Hur skulle engelsmännen uttrycka sig om de var tvungna att tala svenska, grekiska eller tyska? Det skulle vara intressant att veta hur mycket social polityr det är i det tyska språket som inte kommer ut när de pratar svenska eller engelska.
Och med typisk brittisk (visserligen något spelad) ödmjukhet brukar dom dessutom påpeka "...och jag kan ju inte ett enda ord svenska!" om typ hur duktiga vi ärFast på engelska ska vi kunna vara artiga, tycker jag. Det är inte särskilt svårt att lägga till ett please efter Yes.
Inte minst eftersom engelsmän tycker att vi svenskar är så fantastiskt bra på engelska verkar det ohyfsat om vi bara säger Yes istället för Yes please. (Visserligen tror jag att det där berömmet vi får delvis förklaras av just brittisk artighet).
Tysk polityr handlar mycket om titlarDet skulle vara intressant att veta hur mycket social polityr det är i det tyska språket som inte kommer ut när de pratar svenska eller engelska.
Ffa över svenskhet, tycker jag. Ofta upptäcker man svenska normer först när man träffar på en annan kultur och det som är självklart för en ("det ÄR så") plötsligt ifrågasätts. Det är skitintressant.Det är alltid knepigt med generaliseringar eftersom alla är individer.
Men det är ändå kul att fundera över kulturella skillnader.