Haha förlåt
Låvicka och Kockålla. Hade jag haft morrhår hade de krullat sig varje gång nån säger lovika
Folk tror att jag ljuger när jag säger att vi har mammas barndomsgård kvar i Lovikka. Dom tror att namnet är påhittat pga vantarna
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Haha förlåt
Låvicka och Kockålla. Hade jag haft morrhår hade de krullat sig varje gång nån säger lovika
Min mamma som är skåning säger Oos by, men på ett väldigt skånskt sätt. Hon påstår också att det heter Bjärsjö (Bjässjö) Lagård, inte Bjärsjöla gård.Osby uttalas alltid fel av icke-skåningar. Det heter Ossby, inte Ooosby.
Du har rätt om uttalet av Hörby när jag tänker efter lite. Jag säger också mestadels Hörby, men ibland nog Hörrby. Höby känns lite slappt, ungefär som när Anderslöv blir Andåslöv för att man inte orkar uttala r ordentligt.Kärt barn har många namn .
Jag säger bara hörby och r:et försvinner lite när jag säger det typ höby med ett svagt R .
men har hört alla möjliga uttal, hööör-byy är bonnigare grov skånska, grovt R, hörrby med drillande R är mer upplänningar tror jag.
Säger också oos-by. Som i osbyholm som uttalas med långt o.Min mamma som är skåning säger Oos by, men på ett väldigt skånskt sätt. Hon påstår också att det heter Bjärsjö (Bjässjö) Lagård, inte Bjärsjöla gård.
Lundensare betyder att man studerat vid Lunds Universitet, en stockholmare kan alltså mycket väl vara lundensare. Jag tror du menar att sambon kommer från Lund?Svarar alla:
Mina uttal av skånska ortsnamn är väl färgade av att sambon är Lundensare
Stockholms gator uttalas traditionellt ofta med betoning på första stavelsen, som Norrtullsgatan, Rörstrandsgatan etc. även om ursprungsordet har betoning på sista stavelsen. De lärde tvistar om hur Karlbergsvägen ska uttalas ... ;-)
I Skåne så har vi ju Lynd, och som tidigare nämnt Rammlösa.
Släkten hade sommarstuga på västkusten, på skylten dit stod det Vastad. Tog några år innan vi fick veta att det uttalas Vassta med korta an. En annan västkustort är Hammsta
Örebru finns ju också
I så fall är min moster med familj, som boende och födda i Osby "ickeskåningar", eftersom de uttalar det med långt O. (nåja, moster är inte född där, men resten av familjen)Osby uttalas alltid fel av icke-skåningar. Det heter Ossby, inte Ooosby.
Japp. Blir samma språkmelodi som Rörstrandsgatan t exJag har aldrig hört Karlbergsvägen uttalas på annat sätt än med betoning på b-et. Tänker du att det finns de som vill uttala det på annat sätt? Som efternamnet?
Jaha ok. Ja, precis.Lundensare betyder att man studerat vid Lunds Universitet, en stockholmare kan alltså mycket väl vara lundensare. Jag tror du menar att sambon kommer från Lund?
Va? Menat du att en del uttalar Karl-bergs-vägen och Rör-strands-gatan?Japp. Blir samma språkmelodi som Rörstrandsgatan t ex
Och Ramnäs är tydligen extremt svårt de gånger man hör det på nyheterna ... Det heter Rammnäs och inte Raamnäs
I mellanstadiet satt jag i egna tankar och vaknade till med ett ryck då jag skulle läsa det vi pratade om, vilket var då Kristianstad Inte 17 blev det Krichannsta'Kristianstad är helt omöjligt om man bara läst sig till namnet.
Jag kan knappt uttala det "rätt" trots att jag vet hur det ska låta...
Japp. Blir samma språkmelodi som Rörstrandsgatan t ex
Nope, Ramm i Ramlösa är ett gammalt ord för fuktig, våt, vattensjuk mark och efterleden -lösa betyder äng eller öppen mark (Från Ortsnamnslexikon som länkades tidigare i tråden)Samma som Ramberget i Göteborg. Även somliga ur lokalbefolkningen säger Raaamberget och Raaambergsvallen, men det har fått sitt namn av ravn, alltså fornsvenska för korp, och uttalas med kort a (har jag lärt mig av Lundbygrabben Sture Allén). Gäller även Ramsvik i Bohuslän och det är väl samma stam för Ramnäs och Ramlösa, gissar jag
Fast det där är nog rätt ovanligt? Jag är från trakten (född 2 mil från Osby), och det generella uttalet här är att man uttalar "o:et" i Osby som "o:et" i ost.I så fall är min moster med familj, som boende och födda i Osby "ickeskåningar", eftersom de uttalar det med långt O. (nåja, moster är inte född där, men resten av familjen)