Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Känner ett antal boxrar som heter Tyson. Konstigt nog har jag inte stött på några Ingemar eller Ali. Däremot en som kallas Liston.
Wally är ett smeknamn för Wallace, ett skotsk-engelskt namn så kanske inte så populärt just här. Men det finns spel med karaktärer som "Where's Wally?" vilket blev översatt som "Hittar du Hugo" eller "Var är Valle?" på svenska.Jag har nog aldrig hört det
Vet en hund som heter det i stamtavlan men han kallades inte detCassius Clay känns som att det hade kunnat passa på en boxer? Fast Ingemar tycker jag hade varit utmärkt också, har träffat några (tvåbenta) Ingemar som påmint om boxrar.
Wally är ett smeknamn för Wallace, ett skotsk-engelskt namn så kanske inte så populärt just här. Men det finns spel med karaktärer som "Where's Wally?" vilket blev översatt som "Hittar du Hugo" eller "Var är Valle?" på svenska.
Även som Waldo
Typ ALLA tex veterinär osv läser Wally som engelska Wallie och tror hon är en hane. Trots rosa utstyrsel.Wally är ett smeknamn för Wallace, ett skotsk-engelskt namn så kanske inte så populärt just här. Men det finns spel med karaktärer som "Where's Wally?" vilket blev översatt som "Hittar du Hugo" eller "Var är Valle?" på svenska.
Typ ALLA tex veterinär osv läser Wally som engelska Wallie och tror hon är en hane. Trots rosa utstyrsel.
Fast Vally i Sverige uttalas som Sally och är främst ett kvinnonamn. Eventuellt är det W som förvirrar veterinärerna där.Darfor att pa Engelska later en andelse pa y eller ie lika dant och ar helt "interchangeable"
Fast inte i Sverige. Jag tror inte svenska flickor på typ femtiotalet och tidigare döptes efter Skottlands Wallace.Wally är ett smeknamn för Wallace, ett skotsk-engelskt namn så kanske inte så populärt just här. Men det finns spel med karaktärer som "Where's Wally?" vilket blev översatt som "Hittar du Hugo" eller "Var är Valle?" på svenska.
Eh, ja. Vad sjutton har färgen på utstyrseln med det att göra?Typ ALLA tex veterinär osv läser Wally som engelska Wallie och tror hon är en hane. Trots rosa utstyrsel.
Eh, ja. Vad sjutton har färgen på utstyrseln med det att göra?
Det är givetvis inte hugget i sten men oftast brukar rosa halsband, koppel, täcke och en rosa namnbricka antagas vara en tik. Om man nu är fördomsfull nog att antaga att Wally är en hane är man nog fördomsfull nog att antaga att rosa är en tik.Eh, ja. Vad sjutton har färgen på utstyrseln med det att göra?
Då missförstod nog jag vad förra chefen hette. För jag sa iaf vally till henne. Tror nog alla andra gjorde det med.Fast Vally i Sverige uttalas som Sally och är främst ett kvinnonamn. Eventuellt är det W som förvirrar veterinärerna där.
Jag vet. Men vi bor liksom i Sverige och det finns många namn som slutar på y som inte uttalas så. Jag bryr mig inte utan är van att folk tar för givet att det ska krånglas till med någon utländskt uttalDarfor att pa Engelska later en andelse pa y eller ie lika dant och ar helt "interchangeable"
Tror @Sel menar hur betoningen och uttalet stämmer överens namnen emellan, inte att någon som heter Vally uttalar det med S istället för VDå missförstod nog jag vad förra chefen hette. För jag sa iaf vally till henne. Tror nog alla andra gjorde det med.
Typ ALLA tex veterinär osv läser Wally som engelska Wallie och tror hon är en hane. Trots rosa utstyrsel.
Fast Vally i Sverige uttalas som Sally och är främst ett kvinnonamn. Eventuellt är det W som förvirrar veterinärerna där.
Har dock aldrig hört namnet Vally i svenskan heller .
Nä Vally är ett ovanligt namn och vi ville ju ha ett ovanligt namn. Så vi försöker hinta iom att klä henne i rosa prylar. (Jag ogillar rosa själv men sambon tycker det är fint)Att man läser Wally med engelskt uttal tycker jag inte är så konstigt, W används ju inte så mycket i svenskan.
Har dock aldrig hört namnet Vally i svenskan heller .