Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Men därför har man nog dålig koll på vad man får också, det låter bra med historiska namn men vad står dessa bakom, egentligen. Lätt att förblinda med det också då.
Hans böcker är inte speciellt omfattande, nej. (Ska man egentligen lära sig rida från vad man läser i en bok?)
Men hans lära är det, och jag rekommmenderar dig än en gång att lyssna på en av hans teorilektioner. Han är minst lika konkret som Steibrecht i ditt citat.
Citat:
The correct angle between head and neck not only produces the correct effect of the bit on the bars and thus contact, it also makes it possible for the impulsion generated by the hind legs to travel through the back and neck to the mouth, making the horse light on the bit and yielding in its poll. Only then is the path free between hindquarters and forehand, and now the hands are enabled to transmit their effect through the entire spinal column and to the haunches. In this way, forehand and haunches are connected with one another, the horse's body becomes a closed unit, hands and legs are able to interact correctly; the horse becomes "through".
Förutom att för mig är inte den portugisiska varianten synonymt med övertempo. Men det kanske inte var så du menade?
Jag läste tidigare att någon portugis (minns ej vem det var JL?) ridit din häst på ett sätt som du inte gillade, stämmer det? Det intressanta är ju förutom resultatet hur han hade tänkt att det skulle bli. Förhörde du dig om det? Vad gjorde han? Varför? På bekostnad av vad? Och vad tänkte han om det?
Jodå, jag tycker det finns massor med utrymme för variationer och tolkningar i det citat du skrev. Det är en tydlig beskrivning men det fyller absolut inte i alla luckor.
Så ser du 100 personer rida slaviskt efter dessa ord i praktiken skulle det säkert ändå inte se likadant ut.
Men när jag tänker på det, så nä, denna text säger mig egentligen ingenting. Det blir för taget ur sitt sammanhang.
Visst är delarna han räknar upp viktiga, men det är för många "hur menar han här? och hur menar han att det ska åstakommas/se ut i praktiken?" för att jag personligen eg. ska kunna dra några slutsatser. Och då menar jag inte utifrån de mer eller mindre dumma frågorna/kommentarerna ovan Utan överlag i hela texten, inte särskilt konkret bild inte.
Jaja, då är det bara att ha rätt vinkel mellan hals och huvud, så bakbenen skyfflar på i aktivitet som märks i hela ryggen, för att få kontakt mellan haser och framdel, få hästen "jobba igenom"! Kanon!
Vad är "through"? Hur känns detta? Hur ser det ut?
Och hur menar han egentligen hur man får till detta? Vad krävs? Vad görs för förberedelser och övningar?
Jag ska alltså sträva efter en "closed unit", stängd enhet mellan framdel och bakdel. Då kortar vi av ryggen så blir det bra sammanhållning, lättare att hålla ihop.
Tycker beskrivningen är minst lika konkret som alla övriga, svenska beskrivningar inklusive en del av dina egna förklaringar och motiveringar är.
"through" är en rak och enkel översättning av att hästen är helt igenom, lösgjord, och sitter ihop. inte svårare än så.
Nej det är inte ett dugg svårt, såvida man inte antar att precis allt är relativt och beroende på hur man väljer att se det, och att all sanning är relativ. Jag förutsätter att man har en viss kunskap i bagaget om man involverar sig i det resonemang och de analyser du gör.
men tror man som du, att allt verkligen är helt relativt, så blir det svårt att tro eller veta ngt ö.h.t. du får ingen som helst referensram utom din egen, som isåfall, alltid är den rätta, eftersom du argumenterar att allt är sant utifrån ens egen sanning.
Tycker beskrivningen är minst lika konkret som alla övriga, svenska beskrivningar inklusive en del av dina egna förklaringar och motiveringar är.
"through" är en rak och enkel översättning av att hästen är helt igenom, lösgjord, och sitter ihop. inte svårare än så.