fejko

Trådstartare
Finns det något uttryck som motsvarar ordet Brasklapp på engelska? Det enda jag kan komma på är reservation en det kanske finns något bättre?
 
Det låter som ett svårt ord att översätta. Brask är ju ett namn och ordet kommer därifrån. Så det har ju en väldigt specifik betydelse.
Å andra sidan är det ett funktionellt och väl definierat uttryck när en använder det i dagligt tal. Så var själva ordet har sitt ursprung saknar i princip betydelse för om uttrycket har några innehållsmässiga motsvarigheter på andra språk.
 
Jo jag vet att det refererar till en historisk händelse det var därför jag undrade om det finns något liknande uttryck på engelska. Men tack för svaret.
 
Finns det något uttryck som motsvarar ordet Brasklapp på engelska? Det enda jag kan komma på är reservation en det kanske finns något bättre?

Jag kande faktiskt inte till den svenska betydelsen!
Kanner inte heller att det finns nagon direkt oversattning - beroede pa situation sa kan reservation och caveat nog anvandas som Mineur sager, likvall uttrycket "Under duress", om det t.ex. handlats om ett beslut som tagits eller skrivits under dar en eller fler av deltagarna varit under nagon form av patryck
 
Jag kan även tänka mig att uttrycket "I wash my hands" kan användas lite beroende på sammanhang. Om jag inte minns helt fel tillskrivs uttrycket Pontius Pilatus i samband med dödsdomen mot Jesus, och betyder ungefär samma som Brask lappen, "Jag är inte enig/delaktig i det här beslutet"
 
En fråga, hur uttalar ni det? Med långt eller kort a?
Jag har bara hört det med långt a, men inser att det är fel/ dialektalt.
 
Frågat kompis i England och en i USA som gav följande förslag: Caveat, Saving clause, with reservation, mental reservation, disclaimer, hidden reservation.

Båda enades om att Caveat nog var närmst.
 
Jag kande faktiskt inte till den svenska betydelsen!
Kanner inte heller att det finns nagon direkt oversattning - beroede pa situation sa kan reservation och caveat nog anvandas som Mineur sager, likvall uttrycket "Under duress", om det t.ex. handlats om ett beslut som tagits eller skrivits under dar en eller fler av deltagarna varit under nagon form av patryck

Det är ju vanligtvis inte i den snäva betydelsen "härtill är jag nödd och tvungen" (dvs. att där behöver vara någon yttre press) som uttrycket används till vardags idag. Utan mer som ett förbehåll, att en reserverar sig för att en kanske inte kan hålla ett avtal ifall omständigheterna ändras.

(Jag skrev det senast för ett par dagar sedan då jag bekräftade en tidsbokning med en liten brasklapp för om snön som väntas till helgen kan ställa till det.)
 
Ja, det kan vara både kulturellt och atmosfäriskt betingad. En arbetsplats med "kulturellt" negativ/positiv syn på tex (ofta då ägarens) syn på kön, sexuell läggning mm kan resultera i dessa termer. Än mer är uttrycket användbart när dessa synssätt går i ärv från generation till generation.

I annat sammanhang kommer jag ihåg något av Jamie Oliviers program om att rädda Restauranter från konkurs, där ägarna helt gett upp och det hela spritt sig till personalen. Restauranten gick inte att rädda just pga ägarens negativa inställning. Ett klassikt exempel på "It sit in the walls".
 
Senast ändrad:
Brask lapp ar ju inte formellt, sa jag skulle nog oversatta det med "a grain of salt" ... och nu ska jag lasa vad alla andra sagt och kanske hitta nagot battre. :p
 
Jag som inte har en aning om någon biskop har alltid läst det son en bras-klapp, och tänkt att det egentligen ska vara bras-klabb. Att man liksom kastar på en liten vedbit till

Vad betyder det alltså egentligen?
:laugh:

Från Wikipedia

Uttrycket brasklapp kommer från den svenske biskopen i Linköping, Hans Brask, som satt i mötet i Arboga 1517. Mötet beslutade då att straffa ärkebiskopen Gustav Trolle och riva fästningen Stäket. Det berättades dock att Brask i hemlighet placerade en lapp under sitt sigill, där han protesterade mot beslutet med formuleringen: "Till denna besegling är jag nödd och tvungen"[1] (vanligast används numera: "Härtill är jag nödd och tvungen"). Brask menade att han blivit tvingad att delta i beslutet.[2]

Tre år senare, vid rättegången som föregick Stockholms blodbad, sägs det att biskop Brask klarade sig undan dödsdomen, genom att plocka fram sin lapp ur sigillet. Historien kan vara påhittad och sigillet har inte återfunnits. Berättelsen har även tolkats som en historisk anekdot för att karakterisera biskopen Brask som person.

Allmänbildning för svenskar, speciellt för Linköpingsbor 😁

 

Liknande trådar

Tjatter Hittar ingen tråd om detta innan men tänkte att det skulle kunna vara en rolig grej. Så, vad har du lärt dig idag? Stort eller litet...
Svar
3
· Visningar
292
Senast: hastflicka
·
Skola & Jobb Jag funderar på det kanske är dags att byta jobb. Jag skulle vilja jobba med siffror! Jag har en utbildning där majoriteten av alla...
Svar
5
· Visningar
533
Skola & Jobb Nu skulle jag vilja ha jobb tips! Det är nog ganska så många år kvar förmig men det gör ju inget att börja tänka nu iallafall! Plus att...
5 6 7
Svar
129
· Visningar
5 860
Senast: Gunnar
·
Skola & Jobb Hej, Jag undrar hur ni hade gjort i denna situation. Jobbar med ett företags ekonomi och sköter allt inom det området, har även...
Svar
9
· Visningar
654
Senast: Tilly_85
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

  • Valp 2025
  • Avels fråga
  • Hur är processen

Hästrelaterat

Omröstningar

Tillbaka
Upp