På engelska heter det ”rest in peace”, vilket blir vila i frid på svenska. Det enda jag sett på engelska som liknar ”jag beklagar” är ”I’m sorry about you loss” eller något i den stilen.Jag har lite svårt för "Jag beklagar" som sägs när någon har dött och någon annan får veta det. Visst man vet ju inte alltid vad man ska säga, men "jag beklagar"... alltså, ibland säger folk det och så går livet vidare sekunden efter liksom. Nej, du beklagar inte alls, du bryr dig inte för fem öre egentligen, det där var något du sa bara för att liksom.
Är det inte bättre att säga något som kanske är mer sant? Tex "Förstår att det måste vara jobbigt" eller "vad hemskt" eller "det låter jobbigt" eller liknande, som man nästan mer kan stå för än "Jag beklagar". Eller varför säga något om man ändå inte bryr sig?
Gillar inte heller det svenska ”jag beklagar” den engelska motsvarigheten tycker jag personligen låter bättre.