skiesabove
Trådstartare
Något som jag har funderat över, är det här med olika ord för olika saker. Jag blev helt chockad och förvirrad när jag hörde någon benämna en hage med ordet paddock. Och sen kallade en annan ridbanan för paddock...
Det där med att kalla ridbanan för paddock tycker jag är superförvirrande, för på engelska använder man ofta paddock som ett annat ord för hage.
Det enda jag kan komma på är att det verkar som att folk söderut/som haft mkt kontakt med hästvärlden söderut är dom som säger manege/paddock. Och dom här i norr säger oftast ridbana/ridhus. Och manege för mig, det är sånt som finns på cirkusar...
Vad säger ni?
Ridbana, ridplan eller paddock?
Ridhus eller manege?
Hage eller paddock?
Är det dialektalt? Är det svengelska? Är det bara traditioner? Finns det fler hästord som skiljer sig i landsändarna?
Och vad säger du ?
Det där med att kalla ridbanan för paddock tycker jag är superförvirrande, för på engelska använder man ofta paddock som ett annat ord för hage.
Det enda jag kan komma på är att det verkar som att folk söderut/som haft mkt kontakt med hästvärlden söderut är dom som säger manege/paddock. Och dom här i norr säger oftast ridbana/ridhus. Och manege för mig, det är sånt som finns på cirkusar...
Vad säger ni?
Ridbana, ridplan eller paddock?
Ridhus eller manege?
Hage eller paddock?
Är det dialektalt? Är det svengelska? Är det bara traditioner? Finns det fler hästord som skiljer sig i landsändarna?
Och vad säger du ?