Rosinante var ett sto, så det är nog inte så lyckat....
Tycker du är väldigt könsnormativ nu.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Rosinante var ett sto, så det är nog inte så lyckat....
Rocinante om det ska vara på spanska . Men förutom att det var ett sto så är det ett rätt negativt laddat ord, i stil med typ hästkrake. Jag hade inte velat döpa en häst till det.Rosinante.
Såklart.
Rocinante om det ska vara på spanska . Men förutom att det var ett sto så är det ett rätt negativt laddat ord, i stil med typ hästkrake. Jag hade inte velat döpa en häst till det.
Ja, det är ju en jätteviktig poäng i historien? Hästen symboliserar väl hans hardship, hans fattigdom. Hästen är mager och svankig med högt kors och långa öron. Har du aldrig sett hur man brukar rita hästen?Tänkte på en litterär koppling mer än betydelsen av namnet. Rider den store Don Quijte på en Hästkrake? :O
Tänkte på en litterär koppling mer än betydelsen av namnet. Rider den store Don Quijte på en Hästkrake? :O
Ja, det är ju en jätteviktig poäng i historien? Hästen symboliserar väl hans hardship, hans fattigdom. Hästen är mager och svankig med högt kors och långa öron. Har du aldrig sett hur man brukar rita hästen?
och såhär:
Vill man läsa en intressant text om hästen så finns den här till exempel: https://www.radoctores.es/doc/1V15N2-perez garcia-animalesquijote.pdf (på spanska).
@Lager Jag förstår att översättningen av namnet kommer bort när man läser översatt, men jag tänker att faktumet att det är en krake borde komma fram även om man läser på annat språk . Men strunt samma!
Eftersom du skrev så trodde jag att du missade det: Rider den store Don Quijte på en Hästkrake? :ODet kommer fram tydligt även översatt. Men tja, krakar är också viktiga, och kan få bli en vacker PRE i en Lena Furberg-berättelse.
Vi får väl se vilket namn det blir.
Violino är lusitano och inte preTänkte på en litterär koppling mer än betydelsen av namnet. Rider den store Don Quijte på en Hästkrake? :O
@Lena Furberg - jag ändrar mig. Din fina PRE kan få heta Rucio!
Eller möjligen Violino, som är en kändis-PRE jag träffat och klappat persoligen, han har tävlat SM i WE och är ute med sin människa på tävlingar nere på kontinenten. Ett vackert namn på en vacker häst.
Amistoso är jättefint tycker jag! Bra namn på en häst .Förresten, ett av mina favoritnamn på PRE är Amistoso (med risk för att det är en försvenskad stavning). Betyder typ vänlig. Så inte ett maffigt namn kanske, men ändå passande på en häst med vänlig utstrålning
Violino är lusitano och inte pre
Eftersom du skrev så trodde jag att du missade det: Rider den store Don Quijte på en Hästkrake? :O
Men skitsamma!
Men herregud, jag menade inte så. Ville bara förklara varför jag skrev som jag gjorde.Jag tar till mig denna korrektion och ska inte slarva med de litterära kopplingarna.
Men herregud, jag menade inte så. Ville bara förklara varför jag skrev som jag gjorde.
Jisses.
https://www.lgancce.com/web2/?lang=en
Här kan du söka efter hästar (om du vill typ stämma av ett namn eller så) @Lena Furberg om du inte redan hade koll på sidan
@Lena Furberg Tips är att dubbelkolla de namn du får tips på här så att de blir rätt, svenskar generellt brukar slarva med accenten. Här ska det vara Intrépido och Mágico till exempel .
Okej . Men oavsett behöver ju TS den infon, så det inte blir felstavat tänker jag.Funkar inte på mobilen att få till det. Iallafall inte min mobil...