Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Det låter ju som ett väldigt vettigt förslag!Vid ändringar så kan ju den komma ut som
"Namn namnsson's tolkning av författaren xx xx bok bokbok"
Är det "snällare" att skrämma mormor än att skrämma flugorna?How I’d love to walk in and slosh it all over old Grandma and watch the ticks and fleas go jumping off her
->
How I’d love to walk in and slosh it all over old Grandma and give her quite the fright
Jag tänkte på exemplet där en användare köpt barnböcker som innehöll barnaga.
Perfekt tillfälle att diskutera att förr fick man slå barn
Sen lärde man sig att det inte är ok och det stiftade lagar.
Jag läser Astrid Lindgren i min klass och vi diskuterar då och nu
Det är väl ändå väldigt mycket beroende på ålder? Med en skolklass är det väl ytterst lämpligt som underlag för diskussion. Med en två-treåring som inte har någon uppfattning om vad "förr" är, kanske inte så mycket.
Är väl det som gå att komma runt så i så fall båda går att få tag på.Ja, det är i så fall mycket rimligare. Inom teatervärlden anger man ju ofta att det är nytolkningar av verk som framförs, t ex.
Men skillnaden mot teater är att vi som uppskattar det som författaren faktiskt skrev inte har några valmöjligheter så länge rättighetshavaren bara kör på sin tolkning.
Är ju absurda ändringar. Hur förhåller dom sig till originalspråket?Beskrivningar(av specifika individer)
Even the Silkworm, looking white and thin
->
Even the Silkworm, looking frail and thin
The Ladybird answered modestly, blushing all over
->
The Ladybird answered modestly
enormous long pale wrinkly face
->
enormous long wrinkly face
The flashing black eyes
->
The flashing eyes
flattening his tall, thin, black-cloaked body against the side of the building
->
flattening his tall, thin, cloaked body against the side of the building
except her faithful old Mary
->
except her faithful Mary
She certainly was a very tiny person.
->
She certainly was very small
A lovely pale oval madonna face
->
A lovely oval face
Är ju absurda ändringar. Hur förhåller dom sig till originalspråket?
Till 2-3-åringarna så finns det massor med böcker som inte innehåll nåt kontroversiellt alls som man kan välja. Det finns liksom ingen bokbrist som gör att man måste ta gamla böcker och skriva om dem.
Som förälder så väljer jag inte böcker slumpmässigt till mitt lilla barn. Jag väljer med omsorg böcker som jag tror att barnet skulle tycka var roliga att höra.
Dom är väl skrivna på norska? Hur förhåller sig den nya varianten på engelska till originalet?Hur menar du?
Nej, Dahl är britt? Även om hans föräldrar ursprungligen var från Norge så är engelska originalspråk.Dom är väl skrivna på norska? Hur förhåller sig den nya varianten på engelska till originalet?
Är det "snällare" att skrämma mormor än att skrämma flugorna?
Dom är väl skrivna på norska? Hur förhåller sig den nya varianten på engelska till originalet?
Till 2-3-åringarna så finns det massor med böcker som inte innehåll nåt kontroversiellt alls som man kan välja. Det finns liksom ingen bokbrist som gör att man måste ta gamla böcker och skriva om dem.
Som förälder så väljer jag inte böcker slumpmässigt till mitt lilla barn. Jag väljer med omsorg böcker som jag tror att barnet skulle tycka var roliga att höra.
Det är väl ingen i tråden som påstått att böcker ska skrivas om för att passa deras barn? Jag själv skrev precis som du, att föräldrar väljer själva vad de vill läsa för sina barn. Vilket sannolikt leder till att de flesta icke-omskrivna verk som är problematiska inte väljs. Sen om man tycker att det är bättre att de får damma igen i all framtid eller att de, med omskrivning, blir fortsatt lästa och uppskattade kan man ju välja. Men jag vet inte riktigt vad du argumenterar emot här. @Breaktown skrev att diskussion kanske inte passar en viss ålder, inte att verken nödvändigtvis ska skrivas om.
Jamen dåså! Ingen skada skedd.
Om nFast nu är ju Roald Dahls böcker fantasy. Ska man förklara allt annat i fantasy som inte är likadant i vår värld? Det blir rätt tråkigt att läsa fantasyböcker då... Jag tycker att det tillägget var fånigt. Är det nåt barn som tror att bara för att det står i en bok så får väl föräldrarna förklara det för barnet. Det ger ett bra tillfälle att prata med barnet och resonera med det kring boken man läst.