Dåligt skrivet

Werewolflaird

Trådstartare
Satt och tittade på Ica almanackan och blev lite fundersam under juli månad står

”Alla människor har rätt att bli sedda, hörda och tagna i anspråk” :eek:

Vem sjutton vill bli tagen i anspråk? jag kollade betydelsen ifall jag hade fel men det var som jag trodde anspråk betyder använda, utnyttja, nyttja, beträda.

Jag tror och hoppas dom menade att bli tagen på allvar annars är tycker jag det är en rätt stor förolämpning mot handikappade.:mad:
 
Satt och tittade på Ica almanackan och blev lite fundersam under juli månad står

”Alla människor har rätt att bli sedda, hörda och tagna i anspråk” :eek:

Vem sjutton vill bli tagen i anspråk? jag kollade betydelsen ifall jag hade fel men det var som jag trodde anspråk betyder använda, utnyttja, nyttja, beträda.

Jag tror och hoppas dom menade att bli tagen på allvar annars är tycker jag det är en rätt stor förolämpning mot handikappade.:mad:
Varför skulle det vara en förolämpning mot just handikapade? :confused:
 
Det är ett fast uttryck och jag skulle säga att du läser in en betydelse som inte finns där. Uttrycket är inte nedvärderande, däremot rätt passivt och en smula omodernt. Det betyder ungefär att alla människor har rätt att få vara med och bidra med sina kunskaper (och att människor då ska se och efterfråga dessa kunskaper hos andra).
 
Satt och tittade på Ica almanackan och blev lite fundersam under juli månad står

”Alla människor har rätt att bli sedda, hörda och tagna i anspråk” :eek:

Vem sjutton vill bli tagen i anspråk? jag kollade betydelsen ifall jag hade fel men det var som jag trodde anspråk betyder använda, utnyttja, nyttja, beträda.

Jag tror och hoppas dom menade att bli tagen på allvar annars är tycker jag det är en rätt stor förolämpning mot handikappade.:mad:
Va?
Jag har en vän som har flera tunga nationella uppdrag och som säger sig vara glad att vara tagen i anspråk.
Jag har själv sagt liknande - att jag är glad att jag har kunskaper eller erfarenheter så jag kan bli tagen i anspråk.

För mg betyder det att jag kan vara till nytta och att jag behövs. Få saker är så vidriga som att ingen eller inget behöver mig.

Och ja, det är ett fast uttryck - om än en smula gammalmodigt.
 
Va?
Jag har en vän som har flera tunga nationella uppdrag och som säger sig vara glad att vara tagen i anspråk.
Jag har själv sagt liknande - att jag är glad att jag har kunskaper eller erfarenheter så jag kan bli tagen i anspråk.

För mg betyder det att jag kan vara till nytta och att jag behövs. Få saker är så vidriga som att ingen eller inget behöver mig.

Och ja, det är ett fast uttryck - om än en smula gammalmodigt.
Jag ser en stor skillnad i att vara behövd och att vara tagen i anspråk.
 
Va?
Jag har en vän som har flera tunga nationella uppdrag och som säger sig vara glad att vara tagen i anspråk.
Jag har själv sagt liknande - att jag är glad att jag har kunskaper eller erfarenheter så jag kan bli tagen i anspråk.

För mg betyder det att jag kan vara till nytta och att jag behövs. Få saker är så vidriga som att ingen eller inget behöver mig.

Och ja, det är ett fast uttryck - om än en smula gammalmodigt.

Intressant, jag har aldrig hört det i den betydelsen.
 
Myntat av vem, jag har aldrig hört det och det blir ju jättekonstigt? Är det i meningen att de ska kunna jobba precis som alla andra fast anpassat efter dem blir det fortfarande konstigt med tanke på betydelsen och värdet i anspråk.

i uttr. taga i anspråk (jfr 2 b, 4 c, ställa (stora) fordringar på prestationsförmågan hos (ngn l. ngt), lägga beslag på, anlita; äfv. allmännare: förfoga öfver, göra bruk af, taga i bruk, använda; upptaga. Denna uppgift tager lika mycket förståndet som fantasien i anspråk. Äfven menniskors barn tager Herren i anspråk för det trägna arbetet. THOMANDER Skr. 1: 78(1829). Här blef hans verksamhet på mångfaldiga sätt tagen i anspråk. FRYXELL Ber. 8: 132 (1838). Tjensteåliggandet tog icke hans tid och krafter mycket i anspråk. LJUNGGREN i SAH 41: 11 (1866). Kejsarne hade så tagits i anspråk af striderna uti Italien, att de försummat Tysklands angelägenheter. PALLINMedelt. 68 (1875, 1890) Om jag till er tjänst kan vara / .. Så vill jag blott er vänligt be, / Att ni mig tar i anspråk bara! NORDLUND Bitar 74 (1894).Allmänna medel (hafva) tagits i anspråk för bekostande af kransar, som myndigheter velat öfverlemna vid framstående personers begrafningar. Riksd. rev. ber. ang. statsv. 1898, s. 317. (†) med attribut uttryckande en gradbestämning. Af Statens idée tagas alla individuer i samma anspråk. BIBERG 1: 205 (c. 1820). Nu togs körkonsten i högsta anspråk. PALMBLAD Fornk. 1: 146 (1843).

Det är som sagt inte supermodernt ;)
 
Det är ett fast uttryck och jag skulle säga att du läser in en betydelse som inte finns där. Uttrycket är inte nedvärderande, däremot rätt passivt och en smula omodernt. Det betyder ungefär att alla människor har rätt att få vara med och bidra med sina kunskaper (och att människor då ska se och efterfråga dessa kunskaper hos andra).

Jag har aldrig hört den betydelsen på anspråk och för mig känns uttrycket otrevligt.
 
Det beror helt på vad jag skriver (det är främst i skrift det märks). Här försöker jag hålla mig litegrann :D men tom min svensklärare på Komvux kommenterade det.

Same, same - för gammalmodigt och högtravande språk har jag hört sen gymnasietiden och hör ännu idag med en varnande ton. :D Dock kommer det mest fram i akademisk text och inte här, jag använder mig verkligen av två helt skilda språkdräkter.

On topic så är jag mer bekant med att 'tagen i anspråk' betyder att man får delta med och använda sina kunskaper. :D
 
Same, same - för gammalmodigt och högtravande språk har jag hört sen gymnasietiden och hör ännu idag med en varnande ton. :D Dock kommer det mest fram i akademisk text och inte här, jag använder mig verkligen av två helt skilda språkdräkter.

On topic så är jag mer bekant med att 'tagen i anspråk' betyder att man får delta med och använda sina kunskaper. :D

Mitt språk har en tendens att påverkas av de böcker jag läser för tillfället också. High fantasy gör ju att ens jobbrapporter blir lite annorlunda: "Hear ye, hear ye, I shall tell ye a saga of the mighty rocks upon the snowcapped mountains" typ :rofl:

Edit: Nej, det är klart att jag inte formulerar mig så i en rapport :D
 
Mitt språk har en tendens att påverkas av de böcker jag läser för tillfället också. High fantasy gör ju att ens jobbrapporter blir lite annorlunda: "Hear ye, hear ye, I shall tell ye a saga of the mighty rocks upon the snowcapped mountains" typ :rofl:

Edit: Nej, det är klart att jag inte formulerar mig så i en rapport :D

:rofl:
 

Liknande trådar

Hemmet Min kära granne kom i dag förbi med en rätt saftig räkning då han lagt på grus +mackadam på sin väg som vi har officialservitut på. vi...
3 4 5
Svar
80
· Visningar
37 804
Senast: Inte_Ung
·
Övr. Barn Att säga att man inte har ork kvar är väl rätt normalt som förälder, det är ingen nyhet. ;) Men nu måste jag tömma tankarna.:o Jag...
2
Svar
30
· Visningar
3 518
Senast: Swat
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Tvättstugedrama
Tillbaka
Upp