Engelska termer

O

Oceanien

Jag har sökt, men antingen är jag värdelös på att använda sökfunktionen korrekt eller så finns inte mina svar än. ;)

Jag skulle vilja få reda på vad en massa ridord heter på engelska. Tänker på t ex "yttersidan", "rakrikta", "övergångar", "ökningar", "minskningar", vad alla ridvägar heter, m.m. Ta t ex ett medelsvårt dressyrprogram och översätt och helst en bunke hopptermer också. :laugh:

Någon som kan hjälpa mig? :bow:
 
Sv: Engelska termer

yttersida - outside
raktrikta - straighten
övergångar - transitions
ökningar - extensions (extended walk/trot/canter)
minskningar - collections (collection är också samling)
diagonal - diagonal
medellinjen - center line
volt - circle
Halvhalt - halfhalt
rygga - reinback
eftergift - give rein

Det är vad jag kommer på nu.
 
Sv: Engelska termer

Stort tack! :laugh: :bow:

Kan kanske återkomma med fler funderingar så småningom? Eller redan nu förresten :idea::
Hur säger man att man ska öka tvärningen i en skänkelvikning t ex
Hur att halsen ska vara rak men hästen böjd i nacken (är det "keep the neck straight and just bend the poll"?)
Att arbeta liksidigt
Inner bak/fram (benen på hästen alltså)
Att spåra
Avsprång
Studs (hoppa studs)
Hjälpbom


Och åt andra hållet - vad betyder att vara "concerned about the vertibral alignment"?

Ja, tyvärr kommer det nog fler frågor snart. Stort tack för all hjälp!

:bow: :bow: :bow:
 
Sv: Engelska termer

Hur säger man att man ska öka tvärningen i en skänkelvikning t ex

Får fundera på den.

Hur att halsen ska vara rak men hästen böjd i nacken (är det "keep the neck straight and just bend the poll"?)

Istället för bend använd flex.

Att arbeta liksidigt

Work both sides equally.

Inner bak/fram (benen på hästen alltså)

Insde hind/front.

Vänster sida är också Near side. (tror det stammar från att man leder på vänster sida vilket gör att den är nära = near.)

Att spåra
To track
He's tracking up nicely - Han spårar bra.

Avsprång - take off

Studs (hoppa studs) - bounce
I worked him over bounces today - jag hoppade studs med honom idag.

Hjälpbom - ground pole om jag inte kommer ihåg helt fel.



Och åt andra hållet - vad betyder att vara "concerned about the vertibral alignment"?

bekymrad över ryggradens linjering ??? Går ju inte att översätta ordagrant åt ena eller andra hållet men det är vad jag får det till. Att det finns en snedhet i ryggen.

Mumorsan eller Jerseyite har säkert fler tolkningar eller korrektioner på mina tolkningar.
 
Sv: Engelska termer

Jättestort tack. :laugh: :bow:

Jag återkommer snart med lite fler frågor. Tänkte lägga ut alla ord jag hittat som kan vara bra för andra här också.

Tyvärr är hastigheten på internet här nere långsammara än snigelfart.
 
Sv: Engelska termer

Några stycken ord iaf:

Rakriktad: Straight position
Ställd: Flexed position
Skänkelvikning: Leg-yelding
Öppna: Shoulder in
Sluta/travers: Haunches in
Diagonalsluta: Half pass
Samling: Collection
 
Sv: Engelska termer

straight position - can nog tolkas som ryttarens position, min tranare sager bara "keep him straight" om hon will ha mer rakrikting pa hasten

annars att oka tvarningen i en skankel vikning, vi brukar prata om angles, vinklar, so increase the angle, betyder att oka tvarningen

hjalper- aids sa leg aids ar skankel hjalper
flying changes- galopp ombyten
turn on the forehand- framdels vandning
turn on the haunches- bakdelsvandning
hack- rida ut
tja jag kan val halla pa hela natten, battre om du fragar:)
 
Sv: Engelska termer

Jättesnällt! :laugh: Jag ska fundera vidare - återkommer garanterat. :bow:
 
Sv: Engelska termer

Nu är det dags igen. :angel: Har precis hållit i en träning och det är ett under att människan förstod mig. :o Som tur är är jag bra på att gestikulera. :rofl:

Hur säger man:


  1. skänkelvikning
  2. följ fyrkantsspåret
  3. långsidan
  4. kortsidan
  5. volt åt vänster/höger
  6. vänd igenom volten
  7. öka ställningen
  8. sträck yttertygeln
  9. yttertygen slackar
  10. ticka till med fötterna
  11. framdelen
  12. bakdelen
  13. volt tillbaka
  14. bogen
  15. mjuk/följsam hand
  16. krama tyglarna
  17. halvt igenom
  18. snett igenom
  19. medellinjen
  20. kvartslinjen
  21. ledande tygeltag
  22. utåt (menar att handen ska leda utåt)
  23. korta/öka steglängden
  24. följsam sits

Tack för att ni hjälper mig! :bow:
 
Senast ändrad av en moderator:
Sv: Engelska termer


  1. skänkelvikning - halfpass
  2. följ fyrkantsspåret - go large
  3. långsidan
  4. kortsidan
  5. volt åt vänster/höger circle to the left/right
  6. vänd igenom volten - turn through the circle
  7. öka ställningen - increase the flexion in the poll/neck
  8. sträck yttertygeln - maintain contact on your outside rein
  9. yttertygen slackar - the outside rein is too long
  10. ticka till med fötterna - give him e nudge with your feet
  11. framdelen - front
  12. bakdelen - hind
  13. volt tillbaka
  14. bogen
  15. mjuk/följsam hand - soft hand
  16. krama tyglarna - squeeze the reins
  17. halvt igenom
  18. snett igenom - diagonal
  19. medellinjen - center line
  20. kvartslinjen - quarter line
  21. ledande tygeltag - leading (with the) rein
  22. utåt (menar att handen ska leda utåt) - move your hand out and away from the horse
  23. korta/öka steglängden - shorten/lengthen the stride
  24. följsam sits

En del kom jag inte på så jag lät dom vara. Fyll på de som kan.

(en gång i tiden funderade jag på att dra igång en hemsida typ wiki och skapa hästordlista på nätet på svenska/engelska/tyska. Om man skulle göra slag i saken.)
 
Sv: Engelska termer

Tackar! :bow: Nu blir det nog lättare nästa gång en stackare ska försöka förstå vad jag menar. :D

Gör slag i saken med hästordsidan! :idea: Jag kommer att vara flitig besökare...:angel:
 
Sv: Engelska termer


  1. skänkelvikning - halfpass Jag säger leg yielding?? är det skillnad?
  2. följ fyrkantsspåret - go large
  3. långsidan - longside
  4. kortsidan
  5. volt tillbaka - half circle(?)
  6. bogen - shoulder
  7. halvt igenom
  8. korta/öka steglängden - shorten/lengthen the stride
  9. följsam sits

En del kom jag inte på så jag lät dom vara. Fyll på de som kan.

Se om jag kommer på nåt mer...

* Down the centre line. Track right: Medellinjen. Höger varv. (från dressyrprog)
* Supple - lösgjord
* Rising trot - lättridning
* Sitting trot - Sitta ner i trav
* canter disunited - gå i korsgalopp
* counter canter - förvänd galopp
 
Sv: Engelska termer

Tack! :bow: Verkligen snällt att hjälpa mig. :laugh:

Om någon kommer på något mer tar jag tacksamt emot. ;)
 
Sv: Engelska termer

Vilken rolig tråd! Det är bra för mig som håller på att glömma bort stallsvenskan... :eek: Jag ville bara passa på att säga att flera rörelser som är självklara på svenska (volt tillbaka, halvt igenom etc) inte finns ordagrant på engelska. Om du vill få en amerikan att göra en volt tillbaka, så säger du helt enkelt "reverse" och hoppas på det bästa. I ett amerikanskt dressyrprogram står det inte t.ex "B volt tillbaka" utan "half circle, return to the track at M" - allting skrivs i minutiös detalj istället för att använda ett gängse begrepp. (Inte konstigt att det rids så genomusla vägar i de lägre klasserna i dressyr här...)

När det gäller sidepass/halfpass/leg-yield så beror det lite på vilken tränare du rider för. Det kan också stå olika saker i programmen beroende på vilken nivå det är, men rörelsen de vill åt är den samma. Det är väldigt irriterande, särskilt för oss europeer som tycker att vi kan våra termer och plötsligt inte får "använda" dem. Min nuvarande tränare tycker att leg-yield enbart är när hästen flyttar undan för skänkeln: den behöver alltså inte röra sig framåt samtidigt som åt sidan. Jag red för en annan tränare ett tag som tyckte att leg-yield absolut skulle innebära både framåt och sidvärtesrörelse på samma gång. Båda tränarna har ridit FEI-klasser så man tycker att de borde veta vad de snackar om, men så är det ju med språk och termer - jag tycker att tomtens jacka är tomatröd, men en annan kotte kanske tycker den är mer vinröd. :)

De flesta brukar kalla studs i serier för "gymnastics" och gör skillnad på dem och vanliga cavaletti.
 
Sv: Engelska termer

* Kl

Tråden är inte så gammal så lånar den lite, hoppas det är ok TS.

Hjälper egentligen en kompis leta ord, men jag kom till korta när det gällde att googla... Nån som kan översätta några av följande?

Förhålla
Mothålla
Reglera
Leda
Understödja
 
Sv: Engelska termer

*puttar lite på den här tråden för att se om fler kan fylla på med ord som saknas?*
 

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Tvättstugedrama
Tillbaka
Upp