Hjälp mig att översätta hovslagartermer!

Sv: Hjälp mig att översätta hovslagartermer!

Funkar bra, han får väl återkomma till dig om han inte förstår.

Du behöver apostrofer på "horses' feet "och "Rusty's toes".

Flera hästars fötter = The horses' feet.

En hästs fötter = The horse's feet.

:)

Jobbat som engelska lärare och översättare. Fast ingen är hundraprocentig så jag kan ha fel jag med.
 
Sv: Hjälp mig att översätta hovslagartermer!

Flera hästars fötter = The horses' feet.

En hästs fötter = The horse's feet.

:)

Jobbat som engelska lärare och översättare. Fast ingen är hundraprocentig så jag kan ha fel jag med.

Precis som jag skrev. Hon skriver om horses, alltså är det horses' feet.

Är engelskspråkig, jobbar som översättare och är apostrofpedant :grin:
 
Sv: Hjälp mig att översätta hovslagartermer!

Precis som jag skrev. Hon skriver om horses, alltså är det horses' feet.

Aha! Jag trodde det handlade om en häst bara.

Är engelskspråkig, jobbar som översättare och är apostrofpedant :grin:

hehe. Grattis. Själv är jag bara snurrig av att jag var flerspråkig (mer än två) som barn. Tack och lov glömt ett av dom, men blandar lätt ihop grammatiken. Värre blir det med ålderns inträde.

Såg ett avsnitt av en ungdomsserie i hästmiljö på TV häromdagen.

"I switched his alf-alfa to beet mash" översattes "Jag bytte hans lucerngräs till krossad rödbeta."

Skrattade så jag kiknade.
 
Sv: Hjälp mig att översätta hovslagartermer!

Klydd! :rofl: Nej, jag bara skojar - det ordnar sig nog. :D

Tackar! :bow:
 
Sv: Hjälp mig att översätta hovslagartermer!

*svarar alla*

Stort tack for engagemanget! :bow: Nu hoppas jag att vi far ordning pa tassarna. Det ska atminstone inte kunna bli nagra missforstand nu. ;)
 
Sv: Hjälp mig att översätta hovslagartermer!

*svarar alla*

Stort tack for engagemanget! :bow: Nu hoppas jag att vi far ordning pa tassarna. Det ska atminstone inte kunna bli nagra missforstand nu. ;)

Ska säkert bli bra. Jag har hört att de ska vara bra på fötter down under. Fast det trodde jag om England med och döm om min förvåning. *skakar på huvudet*

En bifråga. Vad kostade det att ta med hästen? Nyfiken eftersom jag själv kanske kommer utsätta en av mina för en kontinentflytt vad det lider.
 
Sv: Hjälp mig att översätta hovslagartermer!

Att ta hästen till NZ är troligtvis det dyraste landet man kan välja eftersom de har fobi för precis hur många sjukdomar och bacillusker som helst - förutom att detta är det land som ligger längst ifrån Sverige. :grin:

Men mitt råd är att kontakta transportfirmor för prisuppgift och (med risk för att bli halshuggen, men jag hävdar bestämt att jag har rätt) då framför allt IRT (www.irt.com) som väl är världens största transportör av hästar. Min häst behandlades (precis som min referens uppgett) som om det vore världens finaste avelshingst, och jag fick dagliga uppdateringar om hans tillstånd av personalen som skötte om honom i karantän - på mobiltelefonen.:love:

Om du vill veta vad det kostade att ta hit honom (men ska du inte hit är den uppgiften irrelevant eftersom det är så speciella regler till NZ) får du PM:a. :laugh:

Men jag har inte ångrat att jag tog med honom. Aveln här ligger tre generationer efter den svenska enligt en f.d. internationell stjärna från detta land (jag hävdar då fem) och det är näst intill omöjligt att hitta sporthästar av god kvalitet. Och jag kan inte med ord beskriva hur tacksam jag är över att ha fått se alla dessa vackra och talangfulla hästar vi har i Sverige - inte heller hur mycket jag saknar dem.
 
Senast ändrad av en moderator:
Sv: Hjälp mig att översätta hovslagartermer!

Tackar - jättesnällt! :) :bow:
 

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

Tillbaka
Upp