jösses, hen blev en stor diskussion.
Enda felet är bara att jag använder inte höna som argument, utan faktiskt att jag har svårt att se hen som könsneutralt just pga betydelsen höna. Stor skillnad.
Att vi har könsneutrala ord är bra, i samhället finns personer som varken känner sig som hon eller han. Men borde väl ändå finnas ett bättre ord?
Fast ordet hen betyder inte höna på svenska. Hade det gjort det hade jag kunnat förstå poängen även om jag nog (har inte funderat på saken) inte håller med eftersom det redan finns åtmintone ett svenskt ord som ibland är könsneuralt och ibland inte nämligen ordet man så varför skulle det inte kunna finnas fler sådanna ord?
Även om du nu ogillar att ett ord ibland är könsneuralt och ibland inte så ser jag inte kopplingen till att blanda in andra språk. Det finns väl (jag har inte så bra koll) massor av ord som förekommer på flera språk med helt olika betydelser utan att det upplevs som särskilt problematiskt?
Finns det fler sådanna ord du har problem med? I så fall vilka?
Du behöver inte svara om du vill men jag tycker det är intressant varför olika ord skapar olika känslor hos oss och varför det skiljer från person till person.
Angående att det sista du skrev så finns det kanske något annat ord som kan passa, har du något förslag? Jag tycker ordet hen är väldigt bra pga att det är så likt hon och han.