Fråga angående foder?

S

Sabina

Hej!

Jag arbetar som översättare och håller just nu på med några små böcker om hästar. En av dem handlar om skötsel och då en del om foder. Det står att en hårt arbetande ponny bör få kraftfoder, och att ett slags kraftfoder är något som kallas "coarse mix" på engelska. Är det någon här som vet vad detta innebär på svenska? I boken nämns också något som kallas för "pony nuts" och som jag tycker ser ut som någon sorts pellets (iaf enligt google bildsök ;)). Vad är detta?


Tacksam för svar! :)
 
Sv: Fråga angående foder?

http://en.wikipedia.org/wiki/Equine_nutrition

Ser ut som det är spannmål i melass - röra, alltså typ av musli , det förstnämnda, och "nuts" är pellets.

Efter svenska förhållanden blir det alltså musli (som finns i alla möjliga olika varianter och fabrikat) och pellets. Båda dessa finns för "ponny", "avelsdjur", "sporthästar" osv "Färdigfoder" för häst skulle man också kunna kalla det, alltså att fodret är färdigblandat och balanserat av fabrikören. Detta ska jämföras med en egengjord blandning av kraftfoder med tex havre, korn, betfor och mineraler.

Tänk på om du översätter från engelska att det finns många fackuttryck som brukar bli "fel" vid översättning (jag retar ihjäl mig på de flesta enklare hästböcker av engelskt/amerikanskt ursprung)

Finns det även ett avsnitt om ridning i boken rekommenderar jag verkligen att kontakta närmaste ridskola och dess instruktör för att få det korrläst!
 
Sv: Fråga angående foder?

http://en.wikipedia.org/wiki/Equine_nutrition

Ser ut som det är spannmål i melass - röra, alltså typ av musli , det förstnämnda, och "nuts" är pellets.

Efter svenska förhållanden blir det alltså musli (som finns i alla möjliga olika varianter och fabrikat) och pellets. Båda dessa finns för "ponny", "avelsdjur", "sporthästar" osv "Färdigfoder" för häst skulle man också kunna kalla det, alltså att fodret är färdigblandat och balanserat av fabrikören. Detta ska jämföras med en egengjord blandning av kraftfoder med tex havre, korn, betfor och mineraler.

Tänk på om du översätter från engelska att det finns många fackuttryck som brukar bli "fel" vid översättning (jag retar ihjäl mig på de flesta enklare hästböcker av engelskt/amerikanskt ursprung)

Finns det även ett avsnitt om ridning i boken rekommenderar jag verkligen att kontakta närmaste ridskola och dess instruktör för att få det korrläst!


Tack för bra svar! Jag har redan förvarnat redaktören att jag vill ha böckerna faktagranskade ... ;)

/Sabina
 

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

  • Atletix
  • Sabotage?
  • Ridskoleryttare

Omröstningar

  • Tvättstugedrama
Tillbaka
Upp