R
Raderad medlem 6459
Jag pratar just nu på messenger (hej niffe!) med en britt om ear mites på en katt
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
OBS: This feature may not be available in some browsers.
Jag pratar just nu på messenger (hej niffe!) med en britt om ear mites på en katt
Nja, jag bortser inte från att det redan finns, jag ser det bara inte som ett problem.Visst, men du bortser från stt ordet redan finns. Vad snyggt du textar. Jag ska texta i stället för att skriva skrivstil. Det är det jag menar. (Ordet är dock på intet vis livsviktigt för mig så jag sätter punkt där för min del.)
Fast det tycker jag mer är att få tillfälligt hjärnsläpp, man kan lika gärna tillfälligt tappa öronskabb som ear mites. Som man lätt gör även med namn, rätt som det är kommer bara på det trots att man så väl vet vad någon heter. Och lika rätt som det är så kommer man på det igen.Ja men det är ett jättebra exempelNu kan jag visserligen nästan ingenting om varken katter eller öronskabb, men om vi nu låtsas att jag kan det.
Då skulle jag kunna sitta och prata med min svenska vän om att hens katt har problem med öronen, att de kliar osv, och så skulle jag kanske säga "den kanske har... eh... vad heter det nu på svenska? Ear mites?"
Då kanske min vän säger "ja, öronskabb!" och jag säger "ja så heter det ju!"
Alltså att det engelska ordet är det som kommer naturligt, och det inte blir mer exakt av att jag kan det på svenska. Utan att jag vet exakt vad ear mites är, men det svenska ordet ligger dolt i dimma i mitt huvud.
Tack! Nej, jag tänkte i banorna av att gömma sig i sig själv. Rymma inåt i sig.@Petruska - hotande skolskjutning, man utrymmer inte skolan för att inte skicka eleverna i famnen på gärningsmannen, man inrymmer = typ barrikaderar sig.
(Det har alltså inget med indrömme att göra, du kanske associerade dit)
Ett dygn senare trillar poletten ned.Är inte "usie" detsamma som "groupie"?
Nja. Det kanske var vad du tänkte - men det du skrev (och det jag svarade på) var det här:Ja det var ju det jag skrev.
Ja du har faktiskt en poäng här. Tex varken fejkad eller nyheter är två nya ord. Lite dumt att de tog med dessa två.
Jag måste erkänna att jag regelbundet (nästan varje dag faktiskt) måste fråga min bror vad vissa ord heter på svenska eller hur man översätter ett visst engelskt uttryck till svenska
Nåt för amerikansk engelska-språkrådet, kanske? På svenska uppfattar jag det mer som ett slags citat än ett låneord.Den allra största frågan är dock hur Språkrådet kunde missa Covfefe?
Vågar man fråga hur du upplever fidget spinner?Nåt för amerikansk engelska-språkrådet, kanske? På svenska uppfattar jag det mer som ett slags citat än ett låneord.
Min hjärna vill dessutom dra ihop det till "kissa"...![]()
Och min fick det till "vitkissa"när jag läste det här på buke (vilket är enda stället jag sett det ordet på). Bortsett från det sällar jag mig till skaran som tycker killgissa är fantastiskt!
Men det står ju klart och tydligt att hon tagit det från nätet?Detta ord är verkligen inte könsspecifikt.
Här får du en krönika en kvinna skrivit som om den vore hennes egna tankar och funderingar, medan den ord för ord är översatt från en av Internets äldsta lustigheter:
http://www.corren.se/asikter/kronikor/folk-pa-facebook-ar-inte-kloka-om4926950.aspx
Skulle killgissa () att det är förknippat med nån som aldrig erkänner att den har fel även vid överbevisad
Vågar man fråga hur du upplever fidget spinner?
Menar du att om någon snattar någon annans intellektuella arbete för egen vinnings skull, och sedan skyler över det efter att ha inkasserat en del krititik, då har snattandet aldrig inträffat?Men det står ju klart och tydligt att hon tagit det från nätet?
Är krönikan ändrad alltså?Menar du att om någon skulle snattat någon annans intellektuella arbete för egen vinnings skull, och sedan skyler över det efter att ha inkasserat en del krititik, då har snattandet aldrig inträffat?