Någon som är bra på engelska termer?

Tigertofflan

Trådstartare
Ska ha en muntlig redovisning i engelskan, och eftersom jag länge intresserat mig för fälttävlan, men inte riktigt orkat läsa på, så tänkte jag att det kunde bara ett trevligt ämne.
Nu när jag skulle börja skriva så slog det mig att min engelskakunskap i hästtermer inte är sådär direkt lysande. Därför undrar jag om någon kan översättningen på något av dessa ord (reserverar mig förövrigt för att jag inte kan alla termer på svenska heller :D ):

Hinder;
- Nerhopp
- Hus
- Soffa
- Oxer
- Rätupstående
- Trippelbarr
- Vattengrav
- Spets
- Stock/ar

Dressyr:
- Skänkelvikning

Utrustning;
- Kåpa (som i sadelkåpa)
- Stigläder
- Tävlingsset? Ryttare har ju ofta matchande hjälmöverdrag och säkerhetsväst i terrängen.

Allmänt;
- "kletet" som man ofta smörjer in hästen med för att den lättare ska glida över hindret. Vad heter det på svenska? (och engelska?)
- Knoppar
- Lyhörd(het)
- Att gå omkull
- Själva fälttävlansprovet, vad heter det?
- Hoppning? Är det show-jumping eller bara jumping?

Det är dom glosorna jag kommer på för tillfället. Fyller kanske på med fler efterhand som jag skriver :)

Jag måste dessutom fråga... Är det samma dommare som dömmer alla grenarna? Hur räknas straffpoängen? Var är straffzonerna? Vilka program rider man i dressyren? Är det alltid samma? Hur funkar det med veterinärkontroller? Går alla genom en besiktning först, och sen? Går de igenom en efter start också? Om man trillar av sin häst i fältprovet, är man utesluten då?
Är det samma regler i banhoppningen som i vanlig hoppning? Räknas felen på samma sätt? Hur räknas poängen i dressyren?

Tack så jättemycket på förhand! :bow:
 
Senast ändrad:
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

kan tyvärr inte spec många av de engelska orden.....

terrängritten brukar heta Cross-Country
kletet på benen heter typ Event leg grease, men det beror nog på vilket märke man har....

I dressyren dömer en dressyrdomare, i terrängen har man (minst) en domare per hinder som dömer. I hoppningen har man en hoppdomare som i vanlig hoppning.

Straffpoäng får man först i dressyren, (man tar procenten m 2 decimaler, minus hundra. därefter tar man det man får gånger 1,5 och får på så sätt straffpoängen)
i terrängen kan man få tidsfel och hinderfel. man får 0,4 straff per sekund över optimaltiden (i de lägsta klasserna även om man rider för fort).
för första olydnaden på ett hinder får man 20 straff, andra 40 och på tredje på samma hinder är man utesluten. man är även utesluten om man har fyra olydnader totalt.
ramlar man av är man utesluten, iaf på svenska tävlingar.
i hoppningen får man straff för rivningar, vägran, och överskriden optimaltid. 4 för rivning, 4 för vägran (uteslutning på andra vägran, utom i lägre klasser då är det 8 för andra och tredje uteslutning.) samt 1 straff för varje sekund över optimaltiden.

alla tävlingar oavsett nivå börjar med veterinärbesiktning. i tredagarstävlingar har man även en besiktning före tredje dagens hoppning.

i dressyren rider man speciella fälttävlansprogram, som är lite lättare än dressyrprogram för motsvarande dressyrklass. (tex är ett msv b-fälttävlansprogram motsv LB-LA dressyr)

hoppas att du förstår något av mitt ngt förvirrade svar :D
 
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

PrinceFair skrev:
Straffpoäng får man först i dressyren, (man tar procenten m 2 decimaler, minus hundra. därefter tar man det man får gånger 1,5 och får på så sätt straffpoängen)
´

Men? Blir det där verkligen rätt?
Satt o räknade lite, o ett ekipage på ex. 60.20% hamnar väl då på 75,30, o ett ekipage med 70,50% på 90,75 ..

Eller har jag snurrat till det alldeles?´Det lukar lite åt det hållet :p
 
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

du måste ha räknat fel....60% ger 60 straff, 70% ger 45, 80% ger 30 straff.....

tex 60%

60-100= -40.
-40 x 1.5 = -60
 
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

Nerhopp= downjump
Hus= house
Soffa= couch
oxer=bull
Rätupstående= straightupstanding
Trippelbarr=straigthupstandingbull
Vattengrav= watergrave
Spets=needle
Stock/ar= horizontal log
Skänkelvikning=siderunning
Kåpa (som i sadelkåpa)saddlecoat
Stigläder=standropes
Tävlingsset=nightgown
"kletet"=ehh Grease?
Knoppar=knoups
Lyhörd(het)=disobedience
Att gå omkull=score some extra points
fälttävlansprovet= round in the woods
Hoppning=bucking
Nosgrimma=nosegraim
Delprov= parttest
Ser fram til din redovisning..:angel: :rofl:
 
Senast ändrad:
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

Haha :rofl:

Jag... tror... eh... inte att jag litar riktigt på dina språkliga kunskaper i ämnet -rättar till slipsen- :p
 
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

Hinder;
- Nerhopp = drop (fence)
- Hus = kan det vara table spread du ar ute efter?
- Soffa = bank, staircase?
- Oxer = oxer
- Rätupstående = vertical
- Trippelbarr = triple barr
- Vattengrav= water jump (eller liverpool i banhoppning)
- Spets = point, corner
- Stock/ar = log(s)

Dressyr:
- Skänkelvikning = leg yield

Utrustning;
- Kåpa (som i sadelkåpa) = saddleflap
- Stigläder = stirrup leather
- Tävlingsset? Ryttare har ju ofta matchande hjälmöverdrag och säkerhetsväst i terrängen. = ingen aning. Hjalmoverdrag ar iaf hat cover.

Allmänt;
- "kletet" som man ofta smörjer in hästen med för att den lättare ska glida över hindret. Vad heter det på svenska? (och engelska?) = pa var hink star det eventing grease
- Knoppar = braids
- Lyhörd(het) = Beror helt pa sammanhanget. Ge mig en mening du tankt att anvanda!
- Att gå omkull = have a fall
- Själva fälttävlansprovet, vad heter det? = cross country
- Hoppning? Är det show-jumping eller bara jumping?= show jumping, eller inom falttavlan; stadium (kort & gott!)

Nosgrimma = cavesson
 
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

Tack så jättemycket! :bow: :bow:

Ungefär: "I fälttävlan krävs att hästen är lyhörd för ryttarens hjälper eftersom.." eller något i den stilen.
 
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

Kom på två till... "tävlingsform" och "gren"

"Dressage is a --- that's supposed to look very uncomplicated..."
"in fact, it's one of the 'grenar' that is hardest(?) for the horse and rider to accomplish(?)..."

Är inte helt säker på att jag använt de engelska orden rätt heller. Är den sista en korrekt mening?
 
Senast ändrad:
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

Jag sitter o knappar på lexin för fullt ;) Det är egentligen inte orden som är svåra, det är meningsbyggnaderna.
Nu har jag kommit en bit på vägen i alla fall :D

En mening jag inte vet hur jag ska formulera: "(...)that the horse will jump, but if it doesn't, the rider have to [Räta upp sig, så denne inte ramlar av]"

Och en till: Att ett hinder inte är rivningsbart. "Fixed" låter inte särskilt bra.
 
Senast ändrad:
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

Tigertofflan skrev:
Kom på två till... "tävlingsform" och "gren"

"Dressage is a --- that's supposed to look very uncomplicated..."
"in fact, it's one of the 'grenar' that is hardest(?) for the horse and rider to accomplish(?)..."

Är inte helt säker på att jag använt de engelska orden rätt heller. Är den sista en korrekt mening?

Vad sägs om..?

"Dressage is a complex feat that is meant to look effortless.
In fact, it's one of the hardest disciplines for the horse and rider to master."
 
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

Tigertofflan skrev:
Jag sitter o knappar på lexin för fullt ;) Det är egentligen inte orden som är svåra, det är meningsbyggnaderna.
Nu har jag kommit en bit på vägen i alla fall :D

En mening jag inte vet hur jag ska formulera: "(...)that the horse will jump, but if it doesn't, the rider have to [Räta upp sig, så denne inte ramlar av]"

Och en till: Att ett hinder inte är rivningsbart. "Fixed" låter inte särskilt bra.

"(...)that the horse will jump. But if he doesn't - the rider will have to straighten up, as to not fall off"

Icke rivningsbart = solid fence

Prova dictionary.com, de har en bra thesaurus om du letar ord.
Fler meningar du behover hjalp med? (Jag gillar att leka engelska lärare... :))
 
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

Jaaa, tack! Vad snäll du är! :bow: :bow:

Du kan få läsa igenom det jag skrivit om du vill. Annars har jag nog inga fler ord jag letar efter :D
 
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

Stigläder heter stirrups, hoppning: Showjumping osv osv.. tyvärr var det inte många rätt här =/:cool:

Nerhopp= downjump
Hus= house
Soffa= couch
oxer=bull
Rätupstående= straightupstanding
Trippelbarr=straigthupstandingbull
Vattengrav= watergrave
Spets=needle
Stock/ar= horizontal log
Skänkelvikning=siderunning
Kåpa (som i sadelkåpa)saddlecoat
Stigläder=standropes
Tävlingsset=nightgown
"kletet"=ehh Grease?
Knoppar=knoups
Lyhörd(het)=disobedience
Att gå omkull=score some extra points
fälttävlansprovet= round in the woods
Hoppning=bucking
Nosgrimma=nosegraim
Delprov= parttest
Ser fram til din redovisning..:angel: :rofl:
 
Sv: Någon som är bra på engelska termer?

Hinder;
- Nerhopp = drop (fence)
- Hus = kan det vara table spread du ar ute efter?
- Soffa = bank, staircase?
- Oxer = oxer
- Rätupstående = vertical
- Trippelbarr = triple barr
- Vattengrav= water jump (eller liverpool i banhoppning)
- Spets = point, corner
- Stock/ar = log(s)

Dressyr:
- Skänkelvikning = leg yield

Utrustning;
- Kåpa (som i sadelkåpa) = saddleflap
- Stigläder = stirrup leather
- Tävlingsset? Ryttare har ju ofta matchande hjälmöverdrag och säkerhetsväst i terrängen. = ingen aning. Hjalmoverdrag ar iaf hat cover.

Allmänt;
- "kletet" som man ofta smörjer in hästen med för att den lättare ska glida över hindret. Vad heter det på svenska? (och engelska?) = pa var hink star det eventing grease
- Knoppar = braids
- Lyhörd(het) = Beror helt pa sammanhanget. Ge mig en mening du tankt att anvanda!
- Att gå omkull = have a fall
- Själva fälttävlansprovet, vad heter det? = cross country
- Hoppning? Är det show-jumping eller bara jumping?= show jumping, eller inom falttavlan; stadium (kort & gott!)

Nosgrimma = cavesson

Bra där!

Tänkte bara inflika att i England säger man plaits om knoppar. :)
Men säkert olika för am/engelsk engelska.
 

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Tvättstugedrama
Tillbaka
Upp