D
Dinamith
Som alla som sysslar med distans vet, så väcker ordet "utesluten" reaktioner i vår omvärld. När man säger, eller det skrivs, utesluten på grund av hälta, så tror resten av hästvärlden att hästen är rejält skadad. Och detta är inget svenskt fenomen, utan det är detsamma i hela världen.
Därför beslöt FEI och även SvRF's distanskommitté för snart två år sedan att ändra nomenklaturen för att undvika missförstånd.
På engelska säger man "Failure to qualify for the next phase", förkortat FTQ som ni bland annat kan se i nya distanslistan. På svenska säger vi "ej godkänd".
Detta har dock lite svårt att slå igenom (och jag vet att det även måste ändras exempelvis i Equipe). Men om vi alla - ryttare, groomar, funktionärer, arrangörer, domare och veterinärer - hjälps åt så kommer det att gå snabbare att byta ut "utesluten" mot "ej godkänd".
Smaka på det. Det är inte svårt att säga - och det låter bättre - om man säger: jag/xx blev tyvärr inte godkända i tredje grinden. Eller: av 28 startande så var det enbart tre ekipage som inte blev godkända.
Så låt oss hjälpas åt, så tar vi ett steg till mot en större förståelse för vår sports förutsättningar.
Därför beslöt FEI och även SvRF's distanskommitté för snart två år sedan att ändra nomenklaturen för att undvika missförstånd.
På engelska säger man "Failure to qualify for the next phase", förkortat FTQ som ni bland annat kan se i nya distanslistan. På svenska säger vi "ej godkänd".
Detta har dock lite svårt att slå igenom (och jag vet att det även måste ändras exempelvis i Equipe). Men om vi alla - ryttare, groomar, funktionärer, arrangörer, domare och veterinärer - hjälps åt så kommer det att gå snabbare att byta ut "utesluten" mot "ej godkänd".
Smaka på det. Det är inte svårt att säga - och det låter bättre - om man säger: jag/xx blev tyvärr inte godkända i tredje grinden. Eller: av 28 startande så var det enbart tre ekipage som inte blev godkända.
Så låt oss hjälpas åt, så tar vi ett steg till mot en större förståelse för vår sports förutsättningar.