Innovativa översättningar

Ibland når de automatiska översättningarna på Facebook nya höjder. Jag fastnade med blicken på en kaka som såg trevlig ut och som innehåller mycket honung, men när jag läste receptet blev jag genast mer skeptisk. Min erfarenhet av att förolämpa kryddor är nog inte tillräcklig?

-------------------------------------

Nu är det dags att starta era honungshjärtan till jul. Testa detta gamla goda recept på honungshjärtan av lagrad deg.
Du kommer behöva:
500 g honung
...
500 g mjöl
10 g rådjur tjära salt
2 äggula
5 g kränkt nejlika
15 g kränkt kanel
5 g kränkt ingefära

Så här gör du:
🍯 Honung och mjöl berörs tillsammans till en basdeg, som är kyligt i en öppen skål med tyg. Låt degen vila svalt eller svalka i ca 1 år - eller minst 2 veckor.
🍯 Grunddegen blir väldigt jobbig och torr. Skär den i lämpliga bitar och lägg den i en rörmaskin där den rörs om tillsammans med hjortjärsalt och äggula. Till slut lägga till vitlöksklyftor, kanel och ingefära.
🍯 Degen rullas ut i ½ cm tjocka tallrikar och knivhuggen med formar. Karaktärerna läggs på en bakplatta med bakpapper. Kakorna flödar ut och vill höja till trippelstorlek, så glöm inte att sätta dem för nära.
🍯 Låt kakorna baka i 6 minuter på 175 grader. Efter kylning, dekorationer med glasyr eller choklad.
Hitta fler recept på www.vi-elsker-honning.dk

---------------------------------------

Kanelen skulle jag nog kunna kränka rätt rejält med typ "jävla kanel, du är helt fel, luktar mer som en gammal kamel". Men redan när jag ska försöka dissa ingefäran blev det svårare. "Ingefära, äckel... pära"?

För att inte tala om nejlikan. Å andra sidan, eftersom nejlikan i receptet plötsligt förvandlas till "vitlöksklyftor", så kanske det är kränkande nog? I alla fall kan det knappast vara till fördel för smaken. Och sedan knivhuggen deg, det är ändå hyggligt kränkande det också. Man förstår i alla fall att degen blir väldigt jobbig med denna hemska bakgrund.

För den som söker efter originalordet för de kränkta kryddorna så är det alltså "stödt". Jag ska börja säga "kränkt" om alla kryddor jag mortlar hädanefter. Men den lååååånga tiden för att låta degen mogna ser faktiskt ut att vara menad, även i den danska versionen! Inget att sätta igång när man får oväntat besök, alltså.

Alltså, jag bor i Danmark och har gjort det i många år och typ så där pratar jag ibland om jag är trött och helt plötsligt måste börja prata svenska i "fel" sammanhang :o:D! Men jag hade nog kallat kanelen för stött ;). Kakan är förresten god, men sjukt tidskrävande!
 
På tal om google translate. Denna är ju en klassiker. En restaurangmeny på svenska i typ Spanien :rofl::rofl:
meny.webp
 
Jag är böjd att hålla med @Keb71 när det gäller Facebook och finska. Det här har jag redan delat i någon annan tråd här för ett par år sedan, men jag var tvungen att leta upp det nu för att dela det igen. Såhär såg det nämligen ut när jag försökte översätta en kommentar från Fazer om deras nya bröd:

Fazer fun.webp


🧐
 
Haha, när jag jobbade som badrumssäljare för ungefär 100 år sedan hade vi en nederländsk leverantör av möbler och duschar. Ett år hade de skickat ut sin nya produktkatalog till alla sina återförsäljare, problemet var bara att katalogen var automat-översatt från nederländska till svenska och någon korrekturläsning hade företaget inte kostat på sig.

På nederländska heter ångdusch "dampkabin". I den svenska katalogen kallades därför deras ångduschar för "ADHD-bås" :D
 
Haha, när jag jobbade som badrumssäljare för ungefär 100 år sedan hade vi en nederländsk leverantör av möbler och duschar. Ett år hade de skickat ut sin nya produktkatalog till alla sina återförsäljare, problemet var bara att katalogen var automat-översatt från nederländska till svenska och någon korrekturläsning hade företaget inte kostat på sig.

På nederländska heter ångdusch "dampkabin". I den svenska katalogen kallades därför deras ångduschar för "ADHD-bås" :D
Roligt är förresten också att min dåvarande kollega Håkan mailade en fråga till företaget, och skrev under med sitt namn.
Han fick sedan svar från deras internationella supportavdelning, mailet inleddes med: "Hello Kakan!" :D
 
Fb-översättningarna från holländska till svenska är inte heller så imponerande, så här "skrev" en kompis som varit på jakt med sin hund.

XXX första gången på fågeljakten. Han hittade 2 tiures och ett brunt ufo. Han tar inte ställning, så han måste gå loss med långrev hittills.

:rofl::rofl::rofl:
 
Alltså, jag roar mig ibland med att se vad det står i skräpmejlen som ramlar in, ni vet de där som är googleöversatta via flera språk innan de kommer fram till mig. Det är lite svårt att förstå exakt vad som menas, ibland...
Här är några exempel:

"Hej , Jag tror att dessa mail se dig i en bra form som vet vad som fram, skriv mig låt se vad framtiden bär din Marisa!"

"hej jag namngav henry Jag är kanadensiska jag singel skulle jag emplement träffade du att nöjet att läsa er tack"

"Vittnesbörd lån till en långivare
Jag letar efter lån finns det några månader träffade jag detta Ms fantastiskt mycket genial, och det hjälpte mig. Anledningen som jag skulle vilja ge er detta vittnesbörd av lån mot denna préteuse. Jag kontaktade underbar kvinna vid namn Ms Karin FISCHNALLER av Österrikiska medborgarskap, som bor i frankrike som hjälper människor i deras utlåning av pengar och som har gett mig ett lån på 350 000 kr som jag måste betala tillbaka över 10 år har jag haft detta lån finns det två (2) veckor med en mycket låg ränta på hans sida eller 3% på min varaktighet av lån . Jag fick pengar utan protokoll på mitt konto att fungera . Om du behöver personlig kredit, din bank vägrar att bevilja dig lån eller andra problem försök att kontakta henne för att hon är där för att hjälpa alla människor som behöver brådskande lån. Det kan också hjälpa dig som det hjälpte mig.
E-post : *******@gmail.com
Detta är ett skämt det är ren sanning.
Hjärtligt."
 
Fb-översättningarna från holländska till svenska är inte heller så imponerande, så här "skrev" en kompis som varit på jakt med sin hund.

XXX första gången på fågeljakten. Han hittade 2 tiures och ett brunt ufo. Han tar inte ställning, så han måste gå loss med långrev hittills.

:rofl::rofl::rofl:
wow! Ett brunt UFO! Det tycker jag var imponerande av en jakthund - vad är det för ras? En sådan skulle jag vilja ha! Att den inte tar ställning (till de gröna marsmänniskornas asylskäl?) tycker jag är ok om det var första gången.
 
Automatiska översättningar mellan små språk är ju generellt ett problem. För bara några år sedan var det hopplösta att använda google för att översätta mellan danska och svenska t ex.
 
På tal om google translate. Denna är ju en klassiker. En restaurangmeny på svenska i typ Spanien :rofl::rofl:
Visa bifogad fil 57926
Ja det är ju inte så lätt för människor att översätta med hjälp av ordbok heller.
En snäll italiensk hotellägare brukar, trots att det inte behövs, översätta sin meny till engelska åt oss. Det har lett till en del översättningar som inte har underlättat förståelsen. "Lo speck e ananas" översatt till "speck and ananas" var i alla fall inte svårt att förstå.
 
Nya Facebook envisas med att översätta en massa inlägg; detta är morgonens tokigaste:

"Sadelträd
🧐
Båda engelsmännen tillverkade.
Med vilken sadel kommer en häst att kunna utföra en bra oäktingslyft? 🤔"

Webadressen till inlägget är belgisk, men Facebook säger att den översatt holländska! :rofl:
 
Jag fick några dagar sedan en ”vänlig påminnelse” från en översättningsfirma jag varit i kontakt med angående översättning från svenska till engelska. Jag vet inte, men det kändes lite för direktöversatt för att jag ska bli riktigt säker på att de får jobbet 😕
 

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

Tillbaka
Upp