Har länge funderat på användningen av I/me och jag/mig i engelska och svenska. Det är ju olika
När man på engelska använder I skulle man på svenska använda mig. Inte alltid men ibland.
Ett exempel: Hörde nyss på tv en konversation i en komediserie och en sa:
”That’s the difference between you and I”
Men på svenska säger man väl
”det är (det som är) skillnaden mellan dig och mig”
”Det är skillnaden mellan du och jag” låter ju helt fel.
Finns det nån som kan förklara på ett enkelt sätt varför det är så olika?
När man på engelska använder I skulle man på svenska använda mig. Inte alltid men ibland.
Ett exempel: Hörde nyss på tv en konversation i en komediserie och en sa:
”That’s the difference between you and I”
Men på svenska säger man väl
”det är (det som är) skillnaden mellan dig och mig”
”Det är skillnaden mellan du och jag” låter ju helt fel.
Finns det nån som kan förklara på ett enkelt sätt varför det är så olika?