bedömningspoäng - översättning?

_Viva_

Trådstartare
Jag är inte speciellt bra på isländska. Kanske någon vill övesätta detta till svenska?

Syning 8 vetra 1989, Vididal, Stormot [m824-1.6]; 2. verdlaun; adaleinkunn 7,96; gerd 7,81; kostir 8,11. Sundurliðun: hoefud 7,5; fram 8,0; aftur 8,0; samraemi 8,0; faetur 8,0; lidir 7,5; hofar 7,5; toelt 8,0; brokk 8,0; skeid 8,5; stoekk 8,5; vilji 8,0; ged 8,0; reid 8,0. Mal: haed (band) 145; brjost 154; hne 28; leggur 17.
 

Liknande trådar

A
Islandshäst Nån som är bra på isländska? Den enda bedömning jag hittar på min häst är på isländska o jag förstår inte speciellt mkt av den Syning...
Svar
15
· Visningar
1 668
Senast: Freyr
·
M
Avel har en bedömning på islänska någon som kan översätta den till svenska??? Syning 6 vetra 1994, Hellu, Stormot [m964-1.6]; 2. verdlaun...
Svar
2
· Visningar
773
Senast: misterhultspyret
·
B
Islandshäst Jag undrar om någon vänlig själ kan hjälpa mig att översätta de isländska namnen på olika bedömningskriteria. Här är de isländska orden...
Svar
5
· Visningar
1 767
Senast: Båbbe
·

Bukefalos, Hästnyheter, Radannonser

Allmänt, Barn, Dagbok

Hund, Katt, Andra Djur

Hästrelaterat

Omröstningar

  • Tvättstugedrama
Tillbaka
Upp